"la vida de los pobres" - Translation from Spanish to Arabic

    • حياة الفقراء
        
    • حياة فقراء
        
    • الرزق والأمان للفقراء
        
    El objetivo es transformar este servicio en un banco popular que pueda mejorar la calidad de la vida de los pobres y especialmente en las zonas rurales. UN ويكمن الهدف في تحويل الدائرة إلى مصرف للشعب يمكن أن يحسن نوعية حياة الفقراء ولا سيما سكان المناطق الريفية.
    El carácter y la pauta del crecimiento determinan en última instancia su repercusión en la vida de los pobres. UN فطابع النمو ونمطه يحددان في النهاية تأثيره على حياة الفقراء.
    Espero con toda sinceridad que ese mayor conocimiento se traduzca en un cambio real y positivo de la vida de los pobres. UN وإني لآمل صادقا أن يترجم هذا الفهم إلى تحول حقيقي وإيجابي في حياة الفقراء.
    Esta evaluación constituiría una prueba fiable de la influencia que los proyectos de la Iniciativa han tenido en la vida de los pobres, y permitiría aprovechar su experiencia en las intervenciones que se realicen en el futuro. UN ومن شأن هذا أن يوفر أدلة يعول عليها في تلمس جوانب الاختلاف التي جدت على حياة الفقراء من جراء مشاريع المبادرة وأن يهيئ محصلة من التعليقات والدروس المستفادة من أجل الأنشطة المقبلة.
    Pero si cumplimos las promesas que contiene y seguimos elaborándolo juntos, puede marcar un cambio verdadero en la vida de los pobres de todo el mundo. UN ولكننا إذا أصبحنا على مستوى الوعود التي تحويها وظللنا نعكف عليها معا، فإن من الممكن أن تكون إيذانا بنقطة تحول حقيقية في حياة فقراء الناس في العالم أجمع.
    La cuestión urgente e inmediata es determinar de qué modo la tecnología puede cambiar la vida de los pobres. UN وقال إن السؤال الملح والفوري هو كيف يمكن للتكنولوجيا أن تغير حياة الفقراء.
    Al concluir, la Sra. Karaborni dijo que era necesario contar con propuestas más concretas para seguir avanzando y mejorar eficazmente la vida de los pobres, y subrayó sus potenciales efectos. UN واختتمت السيدة كرابورني حديثها بالتأكيد على ضرورة تقديم مزيد من المقترحات ذات الطابع العملي، وعلى أثر تلك المقترحات في المضي قدما وتحسين حياة الفقراء بشكل فعال.
    A través de la innovación social se han concretado numerosas mejoras en la vida de los pobres. UN وتحققت أوجه تحسن عديدة في حياة الفقراء عن طريق الابتكارات الاجتماعية.
    El aumento cualitativo de la ayuda significa que hay que velar por que cada dólar de ayuda tenga el máximo efecto en la vida de los pobres. UN أما تحسين المعونة فيعني التأكد من أن كل دولار من دولارات المعونة يُحدث أقصى درجات التأثير على حياة الفقراء.
    Durante los cuatro últimos decenios, los micropréstamos han demostrado las grandes posibilidades que tienen pequeñas medidas innovadoras para cambiar la vida de los pobres. UN وخلال العقود الأربعة الماضية، برهنت الائتمانات البالغة الصغر على الإمكانيات القوية الكامنة في التدابير الابتكارية المتناهية الصغر لتغيير حياة الفقراء.
    Los gobiernos no deben esperar al crecimiento económico para adoptar medidas que mejoren la vida de los pobres de las zonas urbanas. UN هذا ولا ينبغي على الحكومات أن تنتظر تحقيق النمو الاقتصادي لكي تتخذ أي إجراء بهدف تحسين حياة الفقراء في المناطق الحضرية.
    Al final del día, eres un día más viejo y nada más puede decirse de la vida de los pobres. Open Subtitles بنهاية اليوم يُضاف يوم إلى سنّك وهذا كلّ ما يحدث في حياة الفقراء
    Su compromiso personal consistía en dirigir a una organización que podía y debía influir de manera decisiva en la vida de los pobres, organización a la que se ponía cada vez en más peligro. UN وذكر أنه ملتزم بقيادة منظمة تستطيع، واستطاعت بالفعل، إحداث تغيير حقيقي في حياة الفقراء - منظمة تتعرض لصعوبات متزايدة.
    Su compromiso personal consistía en dirigir a una organización que podía y debía influir de manera decisiva en la vida de los pobres, organización a la que se ponía cada vez en más peligro. UN وذكر أنه ملتزم بقيادة منظمة تستطيع، واستطاعت بالفعل، إحداث تغيير حقيقي في حياة الفقراء - منظمة تتعرض لصعوبات متزايدة.
    Incluso en circunstancias ideales, existen riesgos y peligros que pueden resultar devastadores para la vida de los pobres y los grupos vulnerables. UN ٨١ - وحتى في ظل أفضل الظروف. هناك مخاطر عديدة يمكن أن تدمر حياة الفقراء والفئات الضعيفة.
    Los buenos resultados obtenidos con las actividades de la Iniciativa para el Desarrollo Humano pueden atribuirse directamente a su efecto sobre la vida de los pobres en diversos sectores. UN ٨ - ويمكن أن يعزى مباشرة نجاح أنشطة المبادرة إلى تأثيرها في حياة الفقراء في مختلف القطاعات.
    39. La energía constituye un aspecto fundamental de la vida de los pobres y les afecta en relación con los alimentos, el agua, la salud, los ingresos y los puestos de trabajo. UN " 39 - تعد الطاقة عاملا رئيسيا في حياة الفقراء وتؤثر عليهم من حيث الأغذية، والمياه، والصحة، والدخل، والوظائف.
    Por este motivo, las medidas para erradicar la pobreza deberían incluir la protección de la base biológica que sirve de sostén para la vida de los pobres y la provisión de oportunidades para que ellos mejoren su condición, mientras preservan al mismo tiempo su identidad cultural y su dignidad. UN ولذلك، ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر حماية الأساس البيولوجي الذي يدعم حياة الفقراء ويتيح لهم فرص تحسين رفاههم، مع المحافظة في الوقت نفسه على هويتهم الثقافية وكرامتهم.
    En las estrategias globales de crecimiento destinadas a mejorar la vida de los pobres se incluyen políticas destinadas a promover la inversión en desarrollo rural, lo que constituye un incentivo para que los pobres de ese medio asuman el control de su propio destino. UN وتشمل استراتيجيات النمو الشامل الرامية إلى تحسين حياة الفقراء سياسات موجهة صوب الاستثمار في التنمية الريفية، مما يشجع الفقراء على التحكم في مصائرهم.
    80. Mejorar la gestión de las aglomeraciones urbanas, reducir la predisposición a vivir en zonas urbanas, que contribuye a una mayor concentración de población en las grandes ciudades, y mejorar la calidad de la vida de los pobres de las zonas urbanas. UN ٨٠ - تعزيز إدارة التجمعات الحضرية، وتقليل الانحياز للحضر الذي يسهم في زيادة تركز السكان في المدن الكبيرة، وتحسين نوعية حياة فقراء الحضر.
    Por consiguiente, estamos en una situación en la que el fárrago de detalles y materiales examinados a menudo nos supera, inclusive dejamos de darnos cuenta de qué cuestiones esenciales debemos examinar. ¿Hemos en verdad mejorado y prolongado la vida de los pobres del mundo, en particular en África? ¿En general, es el mundo un mejor lugar para vivir? UN وبالتالي، كثيرا ما نجد أنفسنا في حالة من التخبط في خليط التفاصيل والمواد التي استكشفناها، حتى أننا نفقد القدرة على تحديد المسائل الأساسية التي يجب علينا النظر فيها. فهل تمكنا فعلا من تحسين حياة فقراء العالم وإطالة أعمارهم، لا سيما في أفريقيا؟ وعلى وجه العموم، هل جعلنا العالم مكانا أفضل للعيش؟
    XIII. Objetivo 3, subobjetivo 1: gestión ecológicamente sostenible y desarrollo energético para mejorar la vida de los pobres UN ثالث عشر - الهدف 3، الهدف الفرعي 1: إدارة التنميـــــة المستدامة وتطـــــوير الطاقة لتحسين مصــــادر الرزق والأمان للفقراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more