| Se han promulgado varias leyes para proteger a las mujeres contra la violencia y la explotación sexuales y, en particular, para combatir la trata de mujeres. | UN | وتم إصدار عدد من القوانين لحماية النساء من العنف والاستغلال الجنسيين، ولا سيما لمكافحة اﻹتجار بالنساء. |
| El Gobierno de Suiza ha aprobado un plan de acción para abordar los problemas de las mujeres inmigrantes, en particular los problemas relacionados con la violencia y la explotación sexual. | UN | واعتمدت حكومة سويسرا خطة عمل تعنى بمشاكل المهاجرات، بما فيها مشاكل العنف والاستغلال الجنسي. |
| También puedo señalar a modo de ejemplo la violencia y la explotación a las que se exponen mujeres y niños en condiciones de auténtica esclavitud. | UN | وبوسعي أيضا أن أذكر كمثال العنف والاستغلال اللذين تتعرض لهما النساء والأطفال في أوضاع عبودية حقيقية. |
| La pobreza mata con el hambre, las enfermedades prevenibles, la violencia y la explotación, y también con muchos otros de sus efectos. | UN | فهو يقضي على حياة الناس بفعل الجوع والأمراض التي تمكن الوقاية منها والعنف والاستغلال وكثير من مخلفات الفقر الأخرى. |
| En esos casos aumenta la vulnerabilidad a la violencia y la explotación. | UN | وتتزايد قابلية التعرض للعنف والاستغلال في حالات من هذا القبيل. |
| En los países de Europa central, entre otras actividades, se han desarrollado programas para velar por que los sobrevivientes de la violencia y la explotación sexual tengan acceso a terapeutas. | UN | وشملت الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الوسطى برامج تهدف إلى توفير الأخصائيين لعلاج ضحايا العنف والاستغلال الجنسيين. |
| Deben formularse estrategias y programas coordinados para combatir la violencia y la explotación sexuales, incluida la prostitución, de manera que puedan sostenerse independientemente de los cambios de administración. | UN | ويجب أيضا وضع استراتيجيات منسّقة وبرامج لمكافحة العنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك الدعارة، وذلك بطريقة تكون مستدامة على الرغم من التغييرات في الإدارة. |
| La mano de obra migrante en el Líbano es numerosa y los trabajadores migrantes hacen frente a la violencia y la explotación. | UN | وذكرت أن قوة العمل المهاجرة كبيرة في لبنان، وأن العمال المهاجرين يواجهون العنف والاستغلال. |
| Las niñas enfrentan otros riesgos, especialmente la violencia y la explotación sexuales. | UN | وتواجه الفتيات أخطاراً إضافية، وخاصة العنف والاستغلال الجنسي. |
| Protegerlos de la violencia y la explotación es una tarea común de las autoridades, la sociedad y las comunidades religiosas. | UN | وحمايتهم من العنف والاستغلال مهمة مشتركة تقع على عاتق السلطات والمجتمع والطوائف الدينية. |
| En muchas oportunidades, los ha protegido de la violencia y la explotación. | UN | وفي العديد من المناسبات، وفرت اليونيسيف الحماية للأطفال من العنف والاستغلال. |
| la violencia y la explotación sexuales, factores comunes de las situaciones de conflicto, contribuyen muchísimo a la trasmisión del virus. | UN | وممارسات العنف والاستغلال الجنسيين، وهي من السمات المشتركة لظروف النزاعات، وتساهم إلى حد بعيد في نقل هذا الفيروس. |
| :: Aseguren los derechos humanos de todas las mujeres, en particular las migrantes, así como su protección contra la violencia y la explotación | UN | :: ضمان حقوق الإنسان الخاصة بكل النساء، بمن فيهن المهاجرات، وكفالة حمايتهن من العنف والاستغلال |
| :: Proteger a las mujeres de la violencia y la explotación en sus hogares, comunidades y lugares de trabajo; | UN | :: حماية المرأة من العنف والاستغلال في منزلها ومجتمعها ومكان عملها. |
| Nuestro país considera que es sumamente importante proteger a los niños del abuso, la violencia y la explotación. | UN | ويرى بلدي أن مما له أهمية بالغة ضمان حماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال. |
| En verdad, debemos trabajar juntos en favor de todos los niños, y en particular en favor de los niños que sufren como consecuencia de la pobreza, las enfermedades, la violencia y la explotación. | UN | بل إن علينا أن نعمل معــاً من أجـــل جميع اﻷطفال، وبخاصة الذين يحيـق بهم الفقـــر، والمـرض، والعنف والاستغلال. |
| Medidas para reprimir la prostitución, la violencia y la explotación sexual de la mujer | UN | التدابير المتخذة لقمع البغاء والعنف والاستغلال الجنسي للمرأة |
| Las mujeres jóvenes tienen menos oportunidades de migrar legalmente y son más vulnerables a la violencia y la explotación. | UN | فالشابات يتمتعن بفرص أقل للهجرة القانونية وهن أشد عرضة للعنف والاستغلال. |
| Incluso en zonas afectadas por conflictos, los gobiernos establecieron unidades especializadas para responder a la violencia y la explotación sexual. | UN | وحتى في المناطق المتأثرة بالنزاعات، أنشأت الحكومات وحدات متخصصة بغرض التصدي للعنف والاستغلال الجنسي. |
| Junto con los precios de los alimentos y el desempleo, que van en aumento, esos acontecimientos hacen que la población afectada sea vulnerable a la violencia y la explotación. | UN | وتلك التطورات، إلى جانب زيادة أسعار المواد الغذائية والبطالة، تجعل السكان المتضررين عرضة للعنف والاستغلال. |
| vi) Proteger a los niños de la violencia y la explotación. | UN | `6 ' حماية الأطفال من الأذى والاستغلال. |
| 273. Además, sufragó las dos terceras partes del costo del simposio sobre la protección de los niños contra la violencia y la explotación. | UN | 273- وساهمت في ثلثي ميزانية ملتقى حماية الطفل من الاستغلال والعنف. |
| Con tal fin, debemos erradicar la violencia y la explotación sexuales que sufren. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، يتعين علينا القضاء على العنف الجنسي والاستغلال الجنسي للفتيات. |