| Se acogió con agrado la labor destinada a armonizar las prioridades mundiales y regionales y evitar la duplicación. | UN | ورُحب بالجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق بين الأولويات العالمية والإقليمية وتفادي الازدواجية. |
| Consolidación de los logros y aceleración de la labor destinada a combatir y erradicar la malaria en los países en desarrollo, particularmente en los de África, para 2015 | UN | تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015 |
| La Comisión Consultiva acogió favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y confió en que siguiera mejorando. | UN | رحبت اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتطلعت إلى تحسينه باستمرار. |
| La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
| Proseguiremos nuestros esfuerzos destinados a combatir la pobreza y apoyar la labor destinada a lograr los otros objetivos de desarrollo del Milenio en asociación con los Estados de África. | UN | وسنواصل بذل جهودنا لمكافحة الفقر وتأييد العمل الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالشراكة مع الدول الأفريقية. |
| Nueva Zelandia apoya la labor destinada a establecer un marco jurídico más amplio que rija la desmilitarización del espacio ultraterrestre. | UN | وتدعم نيوزيلندا العمل الرامي إلى وضع إطار قانوني أشمل لتقنين نزع السلاح من الفضاء الخارجي. |
| Otro elemento de la labor destinada a poner fin a la proliferación es el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), al que, en cumplimiento de sus obligaciones, su Gobierno ha presentado informes. | UN | ويتمثل عنصر آخر في هذا الجهد الرامي إلى وقف الانتشار في لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، التي تقدم حكومته وفقا لالتزاماتها تقارير إليها. |
| Consolidación de los logros y aceleración de la labor destinada a combatir y erradicar la malaria en los países en desarrollo, particularmente en los de África, para 2015 127ª | UN | تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015 |
| Consolidación de los logros y aceleración de la labor destinada a combatir y erradicar la malaria en los países en desarrollo, particularmente en los de África, para 2015 99ª | UN | تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015 |
| Consolidación de los logros y aceleración de la labor destinada a combatir y erradicar la malaria en los países en desarrollo, en particular en África, para 2015 | UN | تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015 |
| Consolidación de los logros y aceleración de la labor destinada a combatir y erradicar la malaria en los países en desarrollo, en particular en África, para 2015 | UN | تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015 |
| Consolidación de los logros y aceleración de la labor destinada a combatir y erradicar la malaria en los países en desarrollo, particularmente en los de África, para 2015 | UN | تعزيز المكاسب والتعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، بحلول عام 2015 |
| Acogiendo con beneplácito la labor destinada a fortalecer las capacidades de suministro en los países en desarrollo, señala que corresponde a la ONUDI una función importante con respecto a las cuestiones relativas al comercio y la facilitación del acceso a los mercados. | UN | ثم في معرض الترحيب بالجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الخاصة بالعرض والتوريد في البلدان النامية، قالت ان لليونيدو دورا مهما عليها القيام به بخصوص المسائل المتعلقة بتيسير التبادل التجاري وسبل الوصول إلى الأسواق. |
| La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
| La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
| La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
| La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. | UN | ترحّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
| La Oficina inició la labor destinada a reforzar la seguridad de la información y la resiliencia operacional, con la consiguiente formulación de políticas y procedimientos, una arquitectura tecnológica y estructuras de gobernanza efectivas. | UN | وشرع المكتب في العمل الرامي إلى تعزيز أمن المعلومات والمرونة العملية، وطلب صياغة السياسات والإجراءات واستحداث بنية للتكنولوجيا وهياكل للإدارة الفعالة. |
| Sobre la base de esa posición coherente, Rusia seguirá manteniendo su participación constructiva en la labor destinada a lograr acuerdos eficaces y de amplio apoyo sobre la reforma del Consejo de Seguridad dentro del marco del Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General. | UN | واستنادا إلى ذلك الموقف الثابت، ستواصل روسيا مشاركتها البناءة في العمل الرامي إلى التوصل إلى اتفاقات فعالة تلقى التأييد الواسع بشأن إصلاح مجلس الأمن في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة. |
| Gracias a la labor destinada a restaurar los terrenos degradados, a eliminar la arena y a reforestar el paisaje, que se llevó a cabo en los últimos años, y a los avances logrados en ese programa, 3 millones de hectáreas se han ganado al desierto, de acuerdo con una supervisión por satélite que se realizó en 2006 y que fue transmitida por el centro regional Agrimet. | UN | وبفضل العمل الرامي إلى استعادة التربة المتآكلة وإزالة الرمال وإعادة تحريج الأراضي على مدى السنوات القليلة الماضية، وهو العمل الذي تم تعزيزه في إطار ذلك البرنامج، فقد جرى إصلاح 3 ملايين هكتار كانت بمثابة صحراء، وذلك وفقا لصور التقطتها السواتل في عام 2006 ونشرها مركز أغريمت الإقليمي. |
| Otro elemento de la labor destinada a poner fin a la proliferación es el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), al que, en cumplimiento de sus obligaciones, su Gobierno ha presentado informes. | UN | ويتمثل عنصر آخر في هذا الجهد الرامي إلى وقف الانتشار في لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، التي تقدم حكومته وفقا لالتزاماتها تقارير إليها. |
| Consciente de lo delicado de la cuestión de los prisioneros y alentando la labor destinada a solucionar urgentemente la cuestión de los prisioneros libaneses detenidos en Israel, | UN | وإدراكا منه لحساسية مسألة السجناء، وتشجيعا منه للجهود الرامية إلى تسوية مسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل على وجه عاجل، |