"labor humanitaria en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل الإنساني في
        
    • الأعمال الإنسانية في
        
    • الجهود الإنسانية في
        
    • العمل اﻹنساني بأوسع
        
    • بالعمل الإنساني في
        
    El Gobierno ha prorrogado la suspensión de las restricciones a la labor humanitaria en Darfur hasta el 31 de enero de 2007. UN 34 - ومدّدت الحكومة فترة الوقف الاختياري للقيود المفروضة على العمل الإنساني في دارفور حتى 31 كانون الثاني/يناير 2007.
    Las Naciones Unidas están haciendo todo lo posible por evitar que la labor humanitaria en el este del Chad vea empañadas su credibilidad y eficiencia a causa de ese incidente. UN وتبذل الأمم المتحدة قصارى جهدها لضمان ألا تمسّ واقعة الجمعية الفرنسية بمصداقية وكفاءة العمل الإنساني في شرق تشاد.
    En 2008 también se aportaron nuevas ideas sobre las posibles modalidades de la labor humanitaria en el futuro. UN 69 - وأتى أيضا عام 2008 بتصورات جديدة لكيفية تشكيل العمل الإنساني في المستقبل.
    Aplicar una suspensión de las restricciones para toda la labor humanitaria en Darfur, y suprimir cualquier otro obstáculo que entorpezca la labor humanitaria, lo que incluirá: UN تجميد القيود المفروضة على جميع الأعمال الإنسانية في دارفور وإزالة أية عقبات أخرى تعترض العمل الإنساني، بما في ذلك:
    Reitero el llamamiento dirigido a las autoridades sudanesas para que respeten cabalmente la libertad de movimientos del personal humanitario, de conformidad con el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y la suspensión de las restricciones a la labor humanitaria en Darfur. UN وإنني أناشد السلطات السودانية مرة أخرى أن تحترم تماما حرية حركة موظفي الأنشطة الإنسانية وفقا لاتفاق مركز القوات والوقف الاختياري للقيود المفروضة على الأعمال الإنسانية في دارفور.
    Por consiguiente, hago un encarecido llamamiento a la comunidad de donantes a que continúe apoyando la labor humanitaria en Darfur. UN ولذلك، فإني أناشد بقوة مجتمع المانحين لمواصلة دعم الجهود الإنسانية في دارفور.
    Además, la oficina mantiene informados al Alto Comisionado, a los funcionarios superiores y a las oficinas exteriores sobre las políticas y actividades de las Naciones Unidas y otras cuestiones de interés que afectan a la labor humanitaria en el sentido más amplio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يبقي المكتب المفوض السامي وكبار المديرين والمكاتب الميدانية على علم بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها والقضايا التي تهمها وتؤثر على العمل اﻹنساني بأوسع معانيه.
    E. Declaración de apertura del Presidente del Comité Ejecutivo 12. El Excmo. Sr. Embajador Jean-Marc Boulgaris (Suiza), Presidente entrante del Comité, destacó la importancia clave del mandato del ACNUR, añadiendo que por su dedicación y capacidad para emprender una labor humanitaria en situaciones complejas era un estrecho asociado de Suiza. UN 12 - شدد الرئيس الجديد للجنة، سعادة السفير جان - مارك بولغاريس (سويسرا)، على ما تتسم به ولاية مفوضية شؤون اللاجئين من أهمية محورية، مضيفاً أن تفانيها وقدرتها على الاضطلاع بالعمل الإنساني في ظل ظروف معقدة قد جعلا منها شريكاً مقرّباً لسويسرا.
    La labor humanitaria en la región se caracterizó por la inseguridad y la situación política en Somalia y el Sudán. UN 8 - ألقى كل من انعدام الأمن والحالة السياسية في الصومال والسودان بظلاله على أجواء العمل الإنساني في المنطقة.
    La estrategia de respuesta humanitaria de segunda generación elaborada recientemente por el UNFPA ha fortalecido la orientación hacia los resultados tangibles y ha contribuido a la incorporación de la labor humanitaria en los programas y marcos de desarrollo. UN وقد عزز الجيل الثاني من استراتيجية الاستجابة الإنسانية المطورة حديثا لصندوق السكان التركيز على تحقيق نتائج ملموسة ودعم تعميم العمل الإنساني في البرامج والأطر الإنمائية.
    Recibieron con agrado a la nueva Jefa de la Subdivisión de Respuesta Humanitaria del UNFPA y agradecieron los esfuerzos del UNFPA por incorporar la labor humanitaria en todas las actividades generales de la organización a fin de responder a las necesidades de los grupos vulnerables, especialmente los desplazados. UN وأعربوا عن ترحيبهم بالمدير الجديد لفرع الاستجابة الإنسانية بالصندوق، وتقديرهم لجهود الصندوق في تعميم مراعاة العمل الإنساني في سائر أرجاء المنظمة لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة، لا سيما المشردين.
    Recibieron con agrado a la nueva Jefa de la Subdivisión de Respuesta Humanitaria del UNFPA y agradecieron los esfuerzos del UNFPA por incorporar la labor humanitaria en todas las actividades generales de la organización a fin de responder a las necesidades de los grupos vulnerables, especialmente los desplazados. UN وأعربوا عن ترحيبهم بالمدير الجديد لفرع الاستجابة الإنسانية بالصندوق، وتقديرهم لجهود الصندوق في تعميم مراعاة العمل الإنساني في سائر أرجاء المنظمة لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة، لا سيما المشردين.
    La Comisión de Ayuda Humanitaria destaca que está más que dispuesta a facilitar la labor de todos los asociados humanitarios del ámbito nacional, de las Naciones Unidas, internacional y extranjero, siempre y cuando que estos se ajusten a todas las leyes, reglamentos y directivas en materia de labor humanitaria en el Sudán. UN تؤكد مفوضية العون الإنساني حرصها على تسهيل عمل كل شركاء العمل الإنساني من المنظمات الوطنية والأممية والدولية والأجنبية في إطار التزام هذه المنظمات بكل قوانين ولوائح وموجهات العمل الإنساني في السودان.
    1. Las cifras son muy elocuentes en lo que respecta a la eficacia real de la labor humanitaria en Siria. UN 1 - إن لغة الأرقام أشد وقعاً وتأثيراً عند الحديث عن حقيقة واقع العمل الإنساني في سورية وفعاليته.
    Respetar y aplicar plenamente el Convenio sobre el Estatuto de las Fuerzas, la moratoria a las restricciones de la labor humanitaria en Darfur, acordada con las Naciones Unidas en 2004, y el comunicado conjunto entre el Gobierno del Sudán y el Representante Especial Adjunto del Secretario General sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur en 2007. UN احترام وتنفيذ كامل الاتفاق المتعلق بمركز القوات، واتفاق وقف القيود المفروضة على العمل الإنساني في دارفور، المبرم مع الأمم المتحدة في عام 2004، والبيان المشترك بين حكومة السودان ونائب الممثل الخاص للأمين العام بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور في عام 2007.
    En el primer informe del Coordinador se esbozaron diversos documentos de política, tanto del equipo de las Naciones Unidas en el país como del Comité Permanente entre Organismos para Somalia, que orientan la labor humanitaria en el entorno de alto riesgo de ese país. UN 18 - ويوجز التقرير الأول للمنسق شتى وثائق السياسة العامة لفريق الأمم المتحدة القطري واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الصومال التي يسترشد بها في العمل الإنساني في بيئة الصومال عالية الخطورة.
    En el comunicado conjunto se dispuso la suspensión de las restricciones para toda la labor humanitaria en Darfur, y el Gobierno se comprometió a suprimir cualquier otro obstáculo que entorpeciera la labor humanitaria. UN 32 - نص البيان المشترك على وقف القيود المفروضة على جميع الأعمال الإنسانية في دارفور، والتزام الحكومة بإزالة أية عقبات أخرى في طريق العمل الإنساني.
    En febrero de 2006, el Gobierno de Unidad Nacional indicó que prorrogaría la suspensión de las restricciones de la labor humanitaria en Darfur hasta diciembre de 2006. UN وفي شباط/فبراير 2006، أوضحت حكومة الوحدة الوطنية أنها ستمدد " الوقف الاختياري للقيود المفروضة على الأعمال الإنسانية " في دارفور، حتى كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Las reuniones semanales con los representantes de las partes en el conflicto tuvieron como resultado la prórroga por el Gobierno de Unidad Nacional de la suspensión de las restricciones a la labor humanitaria en Darfur hasta el 31 de enero de 2007 UN أسفرت الاجتماعات الأسبوعية مع ممثلي طرفي الصراع عن قيام حكومة الوحدة الوطنية بتمديد الوقف الاختياري " للقيود المفروضة على الأعمال الإنسانية " في دارفور حتى 31 كانون الثاني/يناير 2007
    Entre tanto, exhorto a los donantes a que continúen apoyando la labor humanitaria en ambos países a fin de paliar las dificultades diarias que padece un gran segmento de la población. UN أحث في الوقت ذاته المانحين على مواصلة دعم الجهود الإنسانية في البلدين من أجل تخفيف الصعاب اليومية على قطاعات واسعة من السكان.
    Además, la oficina mantiene informados al Alto Comisionado, a los funcionarios superiores y a las oficinas exteriores sobre las políticas y actividades de las Naciones Unidas y otras cuestiones de interés que afectan a la labor humanitaria en el sentido más amplio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يبقي المكتب المفوض السامي وكبار المديرين والمكاتب الميدانية على علم بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها والقضايا التي تهمها وتؤثر على العمل اﻹنساني بأوسع معانيه.
    12. El Exmo. Sr. Embajador Jean-Marc Boulgaris (Suiza), Presidente entrante del Comité, destacó la importancia clave del mandato del ACNUR, añadiendo que por su dedicación y capacidad para emprender una labor humanitaria en situaciones complejas era un estrecho asociado de Suiza. UN 12- شدد الرئيس الجديد للجنة، سعادة السفير جان - مارك بولغاريس (سويسرا)، على ما تتسم به ولاية مفوضية شؤون اللاجئين من أهمية محورية، مضيفاً أن تفانيها وقدرتها على الاضطلاع بالعمل الإنساني في ظل ظروف معقدة قد جعلا منها شريكاً مقرّباً لسويسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more