| Tal presentación tiene por fin que la Comisión apruebe las actividades básicas de la misma forma en que aprueba el presupuesto de apoyo. | UN | ومن خلال هذا العرض، يتوخى أن توافق لجنة المخدرات على الأنشطة الأساسية بنفس الطريقة التي توافق بها على ميزانية الدعم. |
| De esta forma, aunque las actividades básicas sean las mismas, se resumen de forma diferente en los documentos de proyectos y en los informes por grupos. | UN | ولذلك، رغم أن الأنشطة الأساسية هي نفسها، هنالك اختلاف في الطريقة التي تلخص بها في وثائق المشاريع وفي تقارير المجموعات. |
| Esta categoría comprende las actividades básicas y las del Fondo de Medidas Especiales para los países menos adelantados; | UN | وتشمل هذه الفئة الأنشطة الأساسية وصندوق التدابير الخاصة لأقل البلدان نموا؛ |
| Después de ese período, el ACNUR se centrará en las actividades básicas de su mandato. | UN | وبعد هذه الفترة، ستركز المفوضية على الأنشطة الرئيسية المتعلقة بولايتها. |
| A continuación se enumeran algunos ejemplos de las actividades básicas desarrolladas en Grecia por la Red de Centros al Servicio de la Mujer del Mediterráneo: | UN | وتشمل قطاعات الأنشطة الأساسية للشبكة المتوسطية المذكورة بالنسبة لليونان: |
| Esta categoría comprende tanto las actividades básicas como las del Fondo de Medidas Especiales para los Países Menos Adelantados. | UN | وتشمل هذه الفئة الأنشطة الأساسية وصندوق التدابير الخاصة لأقل البلدان نموا؛ |
| Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. | UN | ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل. |
| Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. | UN | ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل. |
| Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. | UN | ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل. |
| Más preocupante todavía resulta el hecho de que gran parte de las actividades básicas previstas en el mandato de la Oficina se estén financiando mediante contribuciones voluntarias. | UN | ومما هو أدهى من ذلك، أن الأنشطة الأساسية المأذون بها للمفوضية تتلقى اليوم ما يلزمها من دعم من المساهمات الطوعية، إلى حد كبير. |
| Sin embargo, ello no debe hacerse a expensas de las actividades básicas del organismo. | UN | غير أنه يجب ألا يكون هذا على حساب الأنشطة الأساسية للمنظمة. |
| Hasta que se conozcan los resultados del examen estratégico, se evaluarán atentamente las nuevas iniciativas para asegurar que se preste especial atención a las actividades básicas. | UN | وسيتم تقييم المبادرات الجديدة بعناية لضمان التركيز على الأنشطة الأساسية في انتظار نتائج الاستعراض الاستراتيجي. |
| Si los Estados Miembros están plenamente comprometidos con los ideales del multilateralismo, todas las actividades básicas de la Organización deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وإذا كانت الدول الأعضاء ملتزمة حقا بقيم التعددية، ينبغي أن تمول جميع الأنشطة الأساسية للمنظمة من الميزانية العادية. |
| Se necesitan recursos adicionales, en particular recursos humanos, para asegurar el mantenimiento de las actividades básicas más allá del período bienal. | UN | تلزم موارد إضافية، ولا سيما موارد بشرية، لضمان إمكانية استمرار الأنشطة الأساسية بعد فترة السنتين. |
| Resumen en forma de cuadro de los costos de las actividades básicas y complementarias | UN | موجز جدولي بتكاليف الأنشطة الرئيسية والتكميلية |
| Deberían asignarse los recursos necesarios para lograr esos objetivos de modo que no se comprometieran las actividades básicas del OIEA, especialmente sus actividades de promoción. | UN | وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف بوسائل لا تهدد الأنشطة الرئيسية للوكالة، لا سيما أنشطتها الترويجية. |
| Deberían asignarse los recursos necesarios para lograr esos objetivos de modo que no se comprometieran las actividades básicas del OIEA, especialmente sus actividades de promoción. | UN | وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف بوسائل لا تهدد الأنشطة الرئيسية للوكالة، لا سيما أنشطتها الترويجية. |
| Las actividades se centran en tres objetivos principales: la movilización de recursos para las actividades básicas de la Convención; la ampliación de la base de financiación para la aplicación de la Convención; y los sistemas de información, el intercambio de conocimientos y la estrategia de comunicación. | UN | وتركز هذه الأنشطة على ثلاثة أهداف رئيسية هي: تعبئة الموارد للأنشطة الأساسية بموجب الاتفاقية، وتوسيع القاعدة التمويلية لتنفيذ الاتفاقية، ونُظم المعلومات وتبادل المعارف واستراتيجية الاتصال. |
| El sistema de control interno de la UNOPS es un proceso continuo que tiene por objeto orientar, gestionar y supervisar las actividades básicas de la Oficina. | UN | 35 - يشكل نظام المراقبة الداخلية الذي يعتمده المكتب عملية متواصلة ترمي إلى توجيه أنشطته الأساسية وإدارتها ورصدها. |
| 70. Se necesitarán consultorías para las actividades básicas, incluidas las relacionadas con la coordinación y organización del Año Internacional. | UN | 70- وتتعلق الخدمات الاستشارية بالأنشطة الأساسية بما فيها تلك المتعلقة بتنسيق وتنظيم السنة الدولية للصحارى والتصحر. |
| En los casos en que las oficinas en general participaran en actividades complementarias de interés para determinados donantes, los gastos deberían sufragarse con cargo a fondos adicionales que no se hubieran destinado a las actividades básicas. | UN | وحيثما تشترك المكاتب عموما في نشاط غير أساسي يهتم به مانحون معينون، فسينفذ عن طريق تمويل إضافي لا يحول من أنشطة أساسية. |
| La promoción y la influencia forman parte de las actividades básicas de ONU-Mujeres y exigen una función de comunicaciones profesional y dedicada. | UN | فالدعوة والتأثير هما جزء من الأعمال الأساسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويتطلبان وجود وظيفة اتصالات مهنية ومُكرسة. |
| Esta suma incluye 47.450.800 dólares para las actividades básicas de la UNAMA y 7.439.800 dólares para necesidades de seguridad. | UN | ويتألف هذا المبلغ من 800 450 47 دولار مخصصة للأنشطة الرئيسية للبعثة و 800 439 7 دولار مخصصة للاحتياجات الأمنية. |
| las actividades básicas han aumentado debido a las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وكان هناك توسع في نطاق النشاط الأساسي بسبب العوامل المتصلة بمخزونات النشر الاستراتيجي. |
| Movilizar financiación predecible de los Estados miembros y de los asociados en el Programa de Hábitat, especialmente contribuciones sin fines específicos, para que el programa pueda ejecutar las prioridades del plan estratégico e institucional de mediano plazo y, en general, centrarse en las actividades básicas que le confiere su mandato. | UN | (ﻫ) تعبئة تمويل يُمكن التنبؤ به من جانب الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل، وبخاصةً التبرعات غير المخصصة، وذلك بهدف تمكين البرنامج من تنفيذ أولويات الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وأيضاً، بوجه عام، التركيز على أنشطته الرئيسية المُحددة في ولايته. |
| Ello, sin obstar a que el Director siguiera ocupándose de las actividades básicas de la OSIA, reflejaría más adecuadamente la distribución de los gastos entre las diversas fuentes de fondos. | UN | ولا يؤثر ذلك على استمرار كون المدير مسؤولا عن اﻷنشطة اﻷساسية التي يضطلع بها المكتب ولكنه يعكس توزيعا أكثر ملاءمة للتكاليف بين مختلف مصادر التمويل. |
| En el caso del PNUD, las actividades básicas y las actividades de elaboración y apoyo de programas de una unidad determinada figuran en cuadros separados bajo los epígrafes respectivos. | UN | وفي حالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ترد اﻷنشطة اﻷساسية وأنشطة دعم وتطوير البرامج لكل وحدة في جدولين منفصلين تحت العنوان ذي الصلة. |