"las actividades no agrícolas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة غير الزراعية
        
    • القطاعات غير الزراعية
        
    • والأنشطة غير الزراعية
        
    Por ejemplo, no es posible estudiar a fondo el efecto de las actividades no agrícolas sobre la reducción de la pobreza rural porque no se dispone de datos globales, coherentes y fácilmente comparables sobre todas las regiones. UN والمثال على ذلك هو عدم إمكانية إجراء دراسة كافية لأثر الأنشطة غير الزراعية الرامية إلى الحد من الفقر الريفي نظرا إلى عدم توفر بيانات شاملة ومتسقة وقابلة للمقارنة السهلة ومخصصة لجميع المناطق.
    En la mayoría de los países las actividades no agrícolas aportan del 30% al 50% de los ingresos en las zonas rurales. UN وفي معظم البلدان، تستحوذ الأنشطة غير الزراعية على 30 إلى 50 في المائة من الدخل في المناطق الريفية.
    Pero raramente estas actividades pueden ser la fuerza impulsora del crecimiento rural. El motivo es que la mayoría de las actividades no agrícolas en las aldeas y ciudades rurales están relacionadas con la agricultura mediante vinculaciones progresivas, regresivas y vinculaciones de demanda de los consumidores. UN ولكن هذه الأنشطة نادراً ما تكون هي القوة المحركة للنمو الريفي، ذلك أن معظم الأنشطة غير الزراعية في القرى والبلدات الريفية تكون متصلة بالزراعة من خلال صلات أمامية وخلفية وصلات قائمة على طلب المستهلك.
    Las actividades abarcan desde la sensibilización hasta la creación de capacidad local para la gestión de los recursos naturales y la prestación de apoyo a las actividades no agrícolas de generación de ingresos complementarios. UN وتتراوح الأنشطة بين التوعية وبناء القدرات المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية ودعم الأنشطة غير الزراعية التي تولّد دخلا إضافيا.
    B. Porcentaje de participación de la mujer en el empleo remunerado en las actividades no agrícolas UN باء - نصيب المرأة من الأعمال بأجر في القطاعات غير الزراعية
    las actividades no agrícolas exigen un nivel mínimo de infraestructura que en gran medida falta en muchas zonas rurales. UN 37 - والأنشطة غير الزراعية تتطلب حدا أدنى من البنية الأساسية، وهو ما لا يزال غائبا إلى حد كبير في كثير من المناطق الريفية.
    En los países urbanizados con un sector rural menos predominante, las actividades no agrícolas, que están en aumento, no se vinculan necesariamente a la agricultura. UN 22 - وفي البلدان الحضرية التى يكون القطاع الريفي فيها أقل انتشاراً تكون الأنشطة غير الزراعية النامية غير مرتبطة بالضرورة بالزراعة.
    La recopilación, síntesis y análisis de los datos ayudan a que se comprendan mejor las posibilidades que ofrecen las actividades no agrícolas para reducir la pobreza. UN 39 - ويساعد جمع البيانات وتوليفها وتحليلها على تعزيز تفهم إمكانيات الأنشطة غير الزراعية في الحد من الفقر.
    Cabría reunir datos significativos sobre las actividades no agrícolas, para evaluar las tendencias regionales y mundiales a ese respecto y determinar de qué manera las diversas formas de actividades no agrícolas pueden contribuir a incrementar el ingreso en las zonas rurales. UN ويمكن جمع بيانات هامة عن الأنشطة غير الزراعية من أجل تقييم الاتجاهات الإقليمية والعالمية في هذا الصدد، وتحديد الطريق التي يمكن أن تسهم بها مختلف أشكال الأنشطة غير الزراعية في زيادة الدخل في المناطق الريفية.
    vii) Alentar la reunión, síntesis y análisis de datos para aumentar el conocimiento de la contribución de las actividades no agrícolas a la reducción de la pobreza y a la generación de ingresos en las zonas rurales. C. Tierras UN ' 7` تشجيع جمع البيانات والربط بينها وتحليلها لزيادة فهم مساهمة الأنشطة غير الزراعية في الحد من الفقر وتوليد الدخل في المناطق الريفية.
    Los países deben estudiar las maneras en que pueden fomentar las actividades no agrícolas, por ejemplo las pequeñas empresas y cooperativas, que crean puestos de trabajo y permiten que las familias del medio rural dispongan de fuentes de ingresos alternativas. UN وينبغي أن تستكشف البلدان الأساليب الكفيلة بتعزيز الأنشطة غير الزراعية من قبيل المشاريع التجارية الصغيرة والتعاونيات التي تسهم في إيجاد فرص العمل وتوفر للأسر المعيشية الريفية مصادر بديلة للدخل.
    88. A los salarios mínimos fijados debe sumarse la bonificación, incentivo de conformidad con el Decreto Nº 78-89 del Congreso de la República, que establece para las actividades agrícolas Q 0,15 y para las actividades no agrícolas Q 0,30 por hora efectiva de trabajo. UN 88- وبالإضافـة إلى الأجـور الدنيا المحددة هناك مكافأة، وهي حافـز مقدم وفقاً لمرسوم الكونغرس رقم 78-89، الذي ينص على 0.15 كتزال عن الساعة الواحدة للعمل الفعلي في أنشطة الزراعة و0.30 عن الساعة الواحدة في الأنشطة غير الزراعية.
    Los programas de desarrollo rural deben promover las actividades no agrícolas a fin de diversificar la generación y el aumento del empleo, y ocuparse de gran cantidad de pobres de las zonas rurales. UN 36 - وثمة حاجة إلى أن تشجع برامج التنمية الريفية الأنشطة غير الزراعية لكي تتنوّع فرص العمل المحققة ويزيد حجمها، وليتم استيعاب أعداد كبيرة من فقراء الريف.
    En la mayor parte de los países, las actividades no agrícolas representan del 30% al 50% de los ingresos en las zonas rurales. UN وفي معظم البلدان، تصل حصة الأنشطة غير الزراعية من إيرادات الأرياف ما بين 30 إلى 50 في المائة().
    En la mayoría de los países las actividades no agrícolas representan del 30% al 50% del ingreso en las zonas rurales. UN وفي معظم البلدان، تمثل الأنشطة غير الزراعية ما يتراوح بين 30 و 50 في المائة من الدخل في المناطق الريفية().
    Además, se ha comprobado que el rendimiento de la educación es mayor en las actividades no agrícolas y que la educación estimula el paso de la actividad agrícola a la no agrícola25. UN وهناك شواهد على أن عائدات التعليم أعلى في الأنشطة غير الزراعية، وعلى أن التعليم يشجع الانتقال من الزراعة إلى الأنشطة غير الزراعية().
    Para los países para los que se dispone de datos, las cifras indican un aumento neto del porcentaje de participación de la mujer en el empleo remunerado en las actividades no agrícolas entre 1980 y 2000 en: UN وبالنسبة للدول التي تتوفر عنها معلومات، تشير الأرقام إلى زيادة صافية في نصيب المرأة من الأعمال بأجر في القطاعات غير الزراعية بين عامي 1980 و 2000، وذلك في :
    PPA = Paridad de poder adquisitivo. El único país en que se ejecutan programas del PNUD que ha logrado los objetivos en materia de igualdad entre los géneros y potenciación de la mujer (según estadísticas relativas a escaños en los parlamentos, proporción de niños y niñas en la educación secundaria, matrícula de mujeres en la educación secundaria y proporción del empleo remunerado en las actividades no agrícolas) es Sudáfrica. UN 17 - البرنامج القطري الوحيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي أنجز أهدافه في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (وفقا للاحصاءات المتعلقة بالمقاعد في البرلمان والنسبة في التعليم الثانوي وتسجيل البنات في التعليم الثانوي ونصيب المرأة من الأعمال بأجر في القطاعات غير الزراعية) هو برنامج جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more