"las actividades pertinentes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة ذات الصلة في
        
    • اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع
        
    • للأنشطة المهمة في
        
    • لﻷنشطة ذات الصلة في
        
    :: Informar, según proceda, de los progresos realizados en la integración de las actividades pertinentes en los órdenes del día de sus respectivos órganos rectores. UN :: تقديم تقارير، حسب الاقتضاء، عن التقدم المحرز في إدماج الأنشطة ذات الصلة في جداول أعمال مجالس إدارتها كل فيما يخصه.
    Por lo tanto, es fundamental la participación activa de la Dirección Ejecutiva y el apoyo de todas las actividades pertinentes en virtud de la estrategia. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان مشاركة المديرية على نحو فعال، وتقديم الدعم إلى جميع الأنشطة ذات الصلة في إطار الاستراتيجية.
    En sus respuestas, los panelistas acogieron con beneplácito los comentarios de los representantes y dieron más detalles sobre las actividades pertinentes en sus países. UN 77 - ورحب المشاركون في النقاش، في ردودهم، بتعليقات الممثلين وقدموا المزيد من التفاصيل عن الأنشطة ذات الصلة في بلدانهم.
    Los Estados deberían convocar, lo antes posible, una conferencia intergubernamental bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las actividades pertinentes en los planos subregional, regional y mundial, con vistas a promover la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar sobre las poblaciones compartidas de peces y especies de peces altamente migratorias. UN ينبغي أن تعقد الدول، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون الاقليمية والاقليمية والعالمية، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Convocar, lo antes posible, una conferencia intergubernamental bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las actividades pertinentes en los planos subregional, regional y mundial, con vistas a promover la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar sobre las poblaciones compartidas de peces y especies de peces altamente migratorios. UN " )ﻫ( ينبغي أن تعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحـال.
    2. Pide al Director Ejecutivo que siga fortaleciendo la gestión basada en los resultados en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y, en la medida de lo posible, presente al Consejo de Administración una reseña de las actividades pertinentes en un informe basado en los resultados sobre la ejecución de los programas de trabajo y los presupuestos. UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة تعزيز الإدارة القائمة على تحقيق النتائج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن يقدم، متى ما أمكن، وصفاً للأنشطة المهمة في تقرير نتائج تنفيذ برامج العمل والميزانيات وتقديمه إلى مجلس الإدارة.
    Entre otras propuestas figuraron la de asignar una función a la Secretaría en la vigilancia y presentación de informes sobre las actividades pertinentes en otros foros multilaterales y proporcionar más recursos a la Secretaría del Ozono. UN وتضمنت الاقتراحات الأخرى منح دور للأمانة في رصد الأنشطة ذات الصلة في المنتديات المتعددة الأطراف الأخرى والإبلاغ عنها، وتوافر موارد أكبر لأمانة الأوزون.
    Estamos convencidos de que la secretaría del Tratado Antártico está en condiciones de reglamentar y vigilar todas las actividades pertinentes en ese sentido y que la asistencia y la cooperación de las Naciones Unidas y sus organismos pertinentes pueden contribuir en gran medida y de manera más eficaz a los esfuerzos en ese sentido. UN ولدينا اقتناع بأن أمانة معاهدة أنتاركتيكا خليقة بأن ترصد جميع الأنشطة ذات الصلة في هذا الصدد وتنظمها وأن المساعدة والتعاون من الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا وفعالا في الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    6. Las declaraciones de medidas de fomento de la confianza son una de las herramientas que utilizan los Estados partes para demostrar cumplimiento mediante el intercambio de información sobre las actividades pertinentes en virtud de la Convención. UN 6- الإعلانات المتعلقة بتدابير بناء الثقة هي أداة يمكن أن تستخدمها الدول الأطراف لتبرهن على امتثالها أحكام الاتفاقية من خلال تبادل المعلومات عن الأنشطة ذات الصلة في إطار الاتفاقية.
    La próxima reunión se celebraría los días 12 y 13 de junio de 2014 en Viena, y se centraría en el intercambio de información sobre las actividades pertinentes en lo relativo a la reducción del riesgo que plantean los NEO y al plan de trabajo futuro. UN وسوف يُعقد الاجتماع التالي في فيينا يومي 12 و13 حزيران/يونيه 2014. وسوف يركِّز هذا الاجتماع على تبادل المعلومات بشأن الأنشطة ذات الصلة في مجال تخفيف مخاطر الأجسام القريبة من الأرض وخطة العمل المقبلة.
    20. Alienta una vez más a la División de Codificación a que coopere con el Instituto Africano de Derecho Internacional, dedicado a ofrecer enseñanza superior e investigaciones en derecho internacional necesarios para el desarrollo de África, en la realización de las actividades pertinentes en el marco del Programa de asistencia; UN 20 - تشجع مرة أخرى شعبة التدوين على التعاون مع المعهد الأفريقي للقانون الدولي، المكرس لتوفير التعليم العالي والبحث في القانون الدولي اللازمين لتنمية أفريقيا، في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة في هذا المجال في إطار برنامج المساعدة؛
    20. Alienta una vez más a la División de Codificación a que coopere con el Instituto Africano de Derecho Internacional, dedicado a ofrecer enseñanza superior e investigaciones en derecho internacional necesarios para el desarrollo de África, en la realización de las actividades pertinentes en el marco del Programa de asistencia; UN 20 - تشجع مرة أخرى شعبة التدوين على التعاون مع المعهد الأفريقي للقانون الدولي، المكرس لتوفير التعليم العالي والبحث في القانون الدولي اللازمين لتنمية أفريقيا، في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة في هذا المجال في إطار برنامج المساعدة؛
    21. Alienta una vez más a la División de Codificación a que coopere con el Instituto Africano de Derecho Internacional, dedicado a ofrecer enseñanza superior e investigaciones en derecho internacional necesarias para el desarrollo de África, en la realización de las actividades pertinentes en el marco del Programa de Asistencia; UN 21 - تشجع مرة أخرى شعبة التدوين على التعاون مع المعهد الأفريقي للقانون الدولي، المكرس لتوفير التعليم العالي والبحث في القانون الدولي اللازمين لتنمية أفريقيا، في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة في هذا المجال في إطار برنامج المساعدة؛
    21. Alienta una vez más a la División de Codificación a que coopere con el Instituto Africano de Derecho Internacional, dedicado a ofrecer enseñanza superior e investigaciones en derecho internacional necesarias para el desarrollo de África, en la realización de las actividades pertinentes en el marco del Programa de asistencia; UN 21 - تشجع مرة أخرى شعبة التدوين على التعاون مع المعهد الأفريقي للقانون الدولي، المكرس لتوفير التعليم العالي والبحث في القانون الدولي اللازمين لتنمية أفريقيا، في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة في هذا المجال في إطار برنامج المساعدة؛
    a) Los Estados Miembros deberían estudiar la posibilidad de apoyar, con la participación de las entidades regionales que corresponda, la creación de un sistema mundial para vigilar las drogas sintéticas ilícitas, seguir estableciendo vínculos más sistemáticos entre las actividades pertinentes en todo el mundo y aumentar y reforzar las actividades de vigilancia; UN (أ) ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء بمشاركة هيئات إقليمية حسب الاقتضاء في دعم إنشاء نظام عالمي لرصد المخدرات الاصطناعية غير المشروعة ومواصلة الربط بين الأنشطة ذات الصلة في جميع أنحاء العالم بطريقة أكثر انتظاما وبناء أنشطة الرصد وتعزيزه؛
    e) Convocar, lo antes posible, una conferencia intergubernamental bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las actividades pertinentes en los planos subregional, regional y mundial, con vistas a promover la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar sobre las poblaciones compartidas de peces y especies de peces altamente migratorias. UN " )ﻫ( الدعوة في أقرب وقت ممكن، إلى عقد مؤتمر حكومي دولي برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    e) Convocar, lo antes posible, una conferencia intergubernamental bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las actividades pertinentes en los planos subregional, regional y mundial, con vistas a promover la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar sobre las poblaciones compartidas de peces y especies de peces altamente migratorios. UN " )ﻫ( أن تعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على الصعد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي، بغية تعزيز التنفيذ الفعال لﻷحكام المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحـال من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Convocar, lo antes posible, una conferencia intergubernamental bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las actividades pertinentes en los planos subregional, regional y mundial, con vistas a promover la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar sobre las poblaciones compartidas de peces y especies de peces altamente migratorios. UN " )ﻫ( أن تعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على الصعد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي، بغية تعزيز التنفيذ الفعال لﻷحكام المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحـال من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Pide al Director Ejecutivo que siga fortaleciendo la gestión basada en los resultados en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y, en la medida de lo posible, presente al Consejo de Administración una reseña de las actividades pertinentes en un informe basado en los resultados sobre la ejecución de los programas de trabajo y los presupuestos. UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة تعزيز الإدارة القائمة على تحقيق النتائج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن يقدم، متى ما أمكن، وصفاً للأنشطة المهمة في تقرير نتائج تنفيذ برامج العمل والميزانيات وتقديمه إلى مجلس الإدارة.
    2. Pide al Director Ejecutivo que siga fortaleciendo la gestión basada en los resultados en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y, en la medida de lo posible, presente al Consejo de Administración una reseña de las actividades pertinentes en un informe basado en los resultados sobre la ejecución de los programas de trabajo y los presupuestos. UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة تعزيز الإدارة القائمة على تحقيق النتائج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن يقدم، متى ما أمكن، وصفاً للأنشطة المهمة في تقرير نتائج تنفيذ برامج العمل والميزانيات وتقديمه إلى مجلس الإدارة.
    Se podría reorganizar provechosamente el diálogo intergubernamental sobre el desarrollo sostenible de forma que abarcara un número reducido de cuestiones estratégicas prioritarias a fin de desarrollar un criterio más preciso de las actividades pertinentes en el sistema de las Naciones Unidas, tanto en el plano internacional como en los planos regional y nacional. UN ويمكن بشكل نافع إعادة تنظيم الحوار الحكومي الدولي المتعلق بالتنمية المستدامة للنظر في عدد محدود من المسائل الاستراتيجية ذات اﻷولوية، وذلك لوضع نهج أكثر تركيزا لﻷنشطة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على الصعد الدولية واﻹقليمية والقطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more