"las batallas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعارك
        
    • معارك
        
    • معاركها
        
    • والمعارك
        
    • للمعارك
        
    • معركتي
        
    Igual de importantes son las batallas que se libran contra la malaria, la tuberculosis y otras enfermedades transmisibles. UN ويوازي ذلك في الأهمية المعارك ضد الملاريا والسل، وغيرهما من الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Si eso fuera cierto, dejaríamos la lucha contra todas las batallas y simplemente dejarnos extinguido. Open Subtitles إذا كان ذلك صحيحا، فإننا وقف القتال المعارك وببساطة نسمح لأنفسنا لتصبح منقرضة.
    Así que solo debes librar las batallas que puedas ganar. ¿Ya sabes? Open Subtitles لذا عليك أن تخوضي المعارك التي لديك فرصة فوزها، أتفهمين؟
    Los combates esporádicos en regiones de primera línea entre las distintas facciones armadas estallaron en las batallas de Jalalabad, Sarobi y Kabul. UN وكان ثمة قتال متفرق بالمناطق الواقعة على خط المواجهة بين مختلف الفصائل المسلحة في معارك جلال آباد وساروبي وكابول.
    Fue el más grande de las batallas tanques de guerra del desierto. Open Subtitles لقد كانت هذه هـى أضخم معارك الـدبـابـات فـى حـرب الـصـحـراء
    Éstas son las batallas que debemos librar, no sólo como nación, sino como comunidad mundial. UN تلك هي المعارك التي يجب أن نخوضها، ليس فقط باعتبارنا دولة وإنما باعتبارنا مجتمعا عالميا.
    Éstas son las batallas que debemos librar, no sólo como nación, sino como comunidad mundial. UN تلك هي المعارك التي يجب أن نخوضها، ليس فقط باعتبارنا دولة وإنما باعتبارنا مجتمعا عالميا.
    La paz y la seguridad mundial son objetivos que trascienden las batallas de procedimiento, por muy heroicas que éstas puedan parecer. UN إن السلم والأمن العالميين هدفان يتجاوزان المعارك الإجرائية أياً كان مظهر البطولة الذي تتخذه.
    Hermanos: la mayoría de las batallas se pierde cuando el ejército se retira ante el avance del adversario o entra en ella con armas mutiladas. UN إن أكثر المعارك التي يخسرها الناس، أيها الأخوة، هي تلك التي يولون عنها عند الزحف، أو التي يخوضونها بسلاح تالف.
    En la mayoría de los casos hasta la primera guerra mundial, las batallas consistían en el enfrentamiento de dos grandes ejércitos en un campo aislado. UN ففي معظم الحالات وحتى نشوب الحرب العالمية الأولى، كانت المعارك تتشكل من جيشين كبيرين يواجه أحدهما الآخر في جبهة نائية.
    Estas son las batallas que tenemos que ganar para salvar nuestro planeta. UN وتلك هي المعارك التي علينا أن ننتصر فيها لأجل إنقاذ كوكبنا.
    En Armenia, se formaron seis divisiones militares nacionales, tres de las cuales desempeñaron un papel activo en las batallas del Cáucaso durante la guerra. UN وتشكلت ست فرق عسكرية وطنية في أرمينيا، قامت ثلاث منها بدور نشط في المعارك في منطقة القوقاز أثناء الحرب.
    Lo hemos dicho muchas veces: la educación es la verdadera madre de todas las batallas. UN لقد قلنا ذلك مرات عديدة: التعليم هو أم جميع المعارك بحق.
    Muchas de las minas se remontan a la época de las batallas de Alamein, durante la segunda guerra mundial. UN والكثير من اﻷلغام يرجع تاريخها إل معارك العلمين خلال الحرب العالمية الثانية.
    Las armas en venta proceden de las existencias del ejército o son aprehendidas en las batallas libradas con los insurgentes. UN ومنشأ الأسلحة المباعة إما من مخزون الجيش أو عمليات المصادرة التي تجرى في أعقاب أي معارك مع المتمردين.
    ¿Esto podría explicar lo que estamos viendo con las batallas de propiedad intelectual hoy en día? TED هل حقا يفسر هذا ما نراه مع معارك الملكية الفكرية هذه الأيام؟
    Teteoinnan encabeza la guerra tanto como en los partos de mujeres como en las batallas de hombres con los enemigos de Tenochtilan. TED تشن تتروينا الحرب على حد سواء في ساحات المعارك النسائية المرتبطة بالولادة وفي معارك الرجال مع أعداء تينوشتيتلان.
    Los archivos contienen reportes del sufrimiento humano, de las batallas de la ciencia, sus victorias y sus fracasos. Open Subtitles 56,715 جميع الملفات مليئة بالتقارير اللتي لايمكن تصورها من معاناة الإنسان من معارك العلم, انتصاراته وهزائمه
    Luchando en las batallas que hemos luchado nosotras todas nuestras vidas Open Subtitles يخوضون معارك ، نحن نخوض المعارك كل حياتنا
    - El problema de las minas terrestres y los restos de material de guerra abandonado en territorio libio es bien conocido en el plano internacional, ya que es consecuencia de una guerra mundial en el que la mayoría de las batallas terrestres se libraron en territorio libio. UN إن مشكلة اﻷلغام ومخلفات الحروب على اﻷراضي الليبية مشكلة معروفة على المستوى الدولي، ﻷنها نتيجة حرب عالمية دارت رحى أكثر معاركها البرية على اﻷراضي الليبية.
    Por el Ejército, la Marina y las batallas ganadas. Open Subtitles نخب الجيش والأسطول والمعارك التى فازوا بها
    Se cuidadoso con las batallas que elijas! porque no siempre será tan fácil Open Subtitles انتبهي للمعارك التي تختاري خوضها، لأنّها لن تكون دومًا بهذه السهولة.
    Miembro de la delegación del Ecuador en los Actos Conmemorativos de los Sesquicentenarios de las batallas de Junín y Ayacucho y de la Convocatoria del Congreso Anfictiónico de Panamá, Lima 1974. UN عضو الوفد اﻹكوادوري في احتفالات ذكرى مرور مائة وخمسون سنة على معركتي خونين وراياكوشو وعضو في دورة مؤتمر بنما ﻷعضاء المجالس النيابية، ليما ١٩٧٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more