"las casas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنازل التي
        
    • البيوت التي
        
    • الفيلات
        
    • والمنازل التي
        
    También en ese momento el primer grupo de familias serbias estaba ocupando las casas que habían abandonado los antiguos habitantes de la población. UN كما أن المجموعة اﻷولى من اﻷسر الصربية تنتقل حاليا إلى المنازل التي تركها سكان المدينة السابقون شاغرة.
    Por otra parte, muchas de las casas que han quedado intactas han sido ocupadas por personas cuyos propios hogares fueron destruidos, lo que inevitablemente creado problemas cuando vuelve el propietario. UN وفضلاً عن ذلك احتل الكثير من المنازل التي لم تتضرر أناس دمرت بيوتهم، مما يسبب حتماً مشاكل لدى عودة الملاك الشرعيين.
    Esperamos a que ese viejo idiota instale la línea de cobre en las casas que está arreglando. Open Subtitles سننتظر ذاك البخيل النذل حتى يضع النحاس في المنازل التي يصلحها
    Hasta que, gracias a los procedimientos que se describen en el presente acuerdo, se creen las condiciones que les permitan desalojar las casas que ocupan actualmente, los ciudadanos croatas podrán permanecer en ellas. UN وإلى حين تتم تهيئة الظروف المناسبة، من خلال اﻵليات الموصوفة في هذا الاتفاق، لمغادرة المواطنين الكرواتيين البيوت التي يقيمون فيها حاليا، يجوز لهم أن يبقوا في تلك البيوت.
    las casas que construimos no sobreviven terremotos severos. TED البيوت التي نبنيها لا تتحمّل الزّلازل العنيفة.
    También he llamado a algunas de las casas que fotografió con la cámara... y dicen que no les han robado nada. Open Subtitles أيضا، لقد اتصلت ببعض المنازل التي ظهرت صورها في الكاميرا قالوا بأنه لم تحدث لهم سرقات
    Para luego ser encontrado debajo de una de las casas que construyó. Open Subtitles حتى وجد مختبئاً تحت إحدى المنازل التي شيدها
    Tengo que decirte Robert que de todas las casas que tengo en el mercado ésta es mi favorita. Open Subtitles حسنا وعلي ان اخبرك روبرت من بين كل المنازل التي أعرضها في السوق هذا هو المفضل لدي
    Estas son las casas que Canning ha firmado. Open Subtitles هذه هي المنازل التي قام أصحابها بالتوقيع لصالح ـ ـ
    Ahora estoy preocupada sobre las casas que construyes. Open Subtitles الآن أشعر بالقلق حول تلك المنازل التي قمتِ بإنشائها.
    Las fuerzas y debilidades de las casas que podrían unirse u estar en contra. Open Subtitles قوة وضعف المنازل التي إما ستنضم لكِ أو تعارضك
    Les vamos a dar a esas familias las casas que se merecen. Open Subtitles إننا نمنح هذه الأسر المنازل التي تستحقها.
    Estos alfileres rojos deben ser las casas que ya ha incendiado. Open Subtitles هذه الدبابيس الحمراء لا بد أنها المنازل التي سبق وأحرقها
    Caminé por la calle principal y me di cuenta que todas las casas que habían pertenecido a mis parientes, estaban ocupadas por otros. Open Subtitles أن كلّ البيوت التي كانت سابقاً تخـُص أقاربى الآن مُحتلّة الآن من قبل الآخرين
    Quiere que hagamos fotos de las casas que limpiamos. Open Subtitles تريدنا أن نأخذ صور لجميع البيوت التي ننظفها
    Este cheque de comisión de una de las casas que vendí la semana pasada es bastante más de lo que pensaba. Open Subtitles هذا الشيك من أحد البيوت التي بعتها الأسبوع الماضي أكبر بكثير مما اعتقدت
    11. Tras un examen realizado caso por caso se han reabierto las casas que estaban cerradas desde hace más de cinco años por motivos de seguridad. UN ١١ - أعيد فتح البيوت التي كانت مختومة ﻷسباب أمنية لفترة تربو على خمس سنوات على أساس حالة حالة.
    Las atrocidades que se cometen sobre el terreno también empiezan a ser cada vez más patentes, al oír los horrores que relatan los sobrevivientes rescatados bajo los escombros de las casas que las fuerzas israelíes arrasaron con sus habitantes civiles dentro. UN كما أن الحقائق على الأرض تزداد وضوحا مع الروايات المروعة للناجين الذين تم انتشالهم من تحت أنقاض البيوت التي سوتها القوات الإسرائيلية بالأرض على رؤوس سكانها المدنيين.
    Incluso llevé a mis amigos a mi comunidad e instalamos luces en las casas que no las tienen, y les enseño cómo ponerlas. TED حتى أني أخذت أصدقائي لمجتمعي، و قمنا بتركيب الأنوار في البيوت التي لاتملكها ، وعلمتهم كيفية وضعها .
    245. El Fondo pide una indemnización por los alquileres pagados por anticipado respecto de las casas que se alquilaban para los empleados antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 245- يلتمس الصندوق تعويضاً عن الايجار المدفوع مقدماً لعدد من الفيلات التي استُؤجرت للمستخدَمين قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los arquitectos y planificadores son por lo general hombres y, en el caso de las viviendas sociales construidas por la autoridad local, no son la clase de personas que pasan en realidad la mayor parte del tiempo en los apartamentos y las casas que diseñan. UN فعادة ما يكون المهندسون المعماريون والمخططون من الرجال، وفي حالة المساكن التي تبنيها السلطات المحلية، ليس هؤلاء ممن يقضي بالفعل معظم وقتهم في الشقق والمنازل التي يصممونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more