| ii) las causas de la violencia contra la mujer, incluidas sus causas profundas y otros factores coadyuvantes; | UN | `2 ' أسباب العنف ضد المرأة بما في ذلك أسبابه الجذرية وغير ذلك من العوامل المساهمة في وقوعه؛ |
| ii) las causas de la violencia contra la mujer, incluidas sus causas profundas y otros factores coadyuvantes; | UN | ' 2` أسباب العنف ضد المرأة بما في ذلك أسبابه الجذرية وغير ذلك من العوامل المساهمة في وقوعه؛ |
| Elaborar estrategias de prevención que enfrenten las causas de la violencia contra la mujer, en particular la persistencia de los estereotipos de géneros | UN | :: تطوير استراتيجيات منع تتناول أسباب العنف ضد المرأة، لا سيما استمرار القوالب النمطية القائمة على أساس الجنس؛ |
| El Programa Nacional de Derechos Humanos contempla actividades específicas en beneficio suyo y, en particular, en relación con su salud, educación y la difusión de información sobre sus derechos en los medios de comunicación y en las escuelas, habida cuenta de que la falta de información es una de las causas de la violencia contra las poblaciones indígenas. | UN | ويفكر البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان في أنشطة محددة لصالحهم، وخاصة فيما يتعلق بالصحة والتعليم، ونشر المعلومات عن حقوقهم في وسائط الاعلام والمدارس بالنظر إلى أن نقص المعلومات هو أحد أسباب العنف الموجه ضد السكان اﻷصليين. |
| :: Un estudio cualitativo en profundidad titulado " La violencia contra las mujeres " (2010), en el que se hace un seguimiento a fondo de las causas de la violencia contra las mujeres en el hogar y la sociedad a través de un análisis casuístico y grupos de examen; | UN | الدراسة الكيفية المعمقة حول العنف ضد المرأة في سوريا عام 2010، حيث انطلقت بهدف تتبع أسباب العنف الواقع على المرأة في الأسرة والمجتمع بشكل معمق عبر دراسة الحالة والمجموعات البؤرية؛ |
| Por esa razón, se han puesto en marcha varias campañas y medidas concretas para lograr una mayor conciencia sobre las causas de la violencia contra la mujer y lograr una mayor resiliencia en las relaciones entre jóvenes. | UN | ولهذا السبب، تم إطلاق عدد من الحملات والتدابير من أجل التوعية بأسباب العنف ضد المرأة وزيادة قدرة الشباب على التصدي للمشاكل في إطار العلاقات بينهم. |
| Sin embargo, se está prestando ahora mayor atención a las causas de la violencia contra la mujer para atacar el problema de raíz con medidas preventivas. | UN | غير أنه يجري إعارة المزيد من الاهتمام الآن إلى أسباب العنف ضد المرأة حتى تعالج المشكلة من جذورها بتدابير وقائية. |
| 17. Se hizo mención de la necesidad de una investigación continua de las causas de la violencia contra la mujer y de la manera de remediarla eficazmente, incluido un ulterior examen de la cuestión de la violación marital. | UN | ٧١ ـ وذكر أن الحاجة تدعو الى اجراء بحوث مستمرة في أسباب العنف ضد المرأة وفي الوسائل الفعالة لمعالجته، بما في ذلك مواصلة النظر في موضوع الاغتصاب الزوجي. |
| a) Estudiar las causas de la violencia contra la mujer en su contexto social, económico y político; | UN | )أ( دراسة أسباب العنف ضد المرأة في سياقها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي؛ |
| las causas de la violencia contra la mujer, incluidas sus causas profundas y otros factores coadyuvantes; | UN | (ب) أسباب العنف ضد المرأة بما في ذلك أسبابه الجذرية وغير ذلك من العوامل المساهمة في وقوعه؛ |
| las causas de la violencia contra la mujer han sido investigadas desde diversas perspectivas, entre ellas, el feminismo, la criminología, el desarrollo, los derechos humanos, la salud pública y la sociología. | UN | 67 - أجري تحقيق في أسباب العنف ضد المرأة من منظورات مختلفة، بما في ذلك الأنوثة، وعلم الجريمة، والتنمية، وحقوق الإنسان، والصحة العامة، وعلم الاجتماع. |
| El Comité sigue preocupado también por que el análisis sobre cuestiones relativas a la violencia contra la mujer es todavía inadecuado para determinar las causas de la violencia contra la mujer, vigilar la evolución de las tendencias y evaluar la idoneidad y el efecto de las medidas para el cumplimiento de la ley y las políticas. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا لأن تحليل المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة لا يزال غير كافٍ لأغراض تحديد أسباب العنف ضد المرأة، ورصد الاتجاهات، وتقييم مدى ملاءمة وتأثير السياسات وجهود إنفاذ القانون. |
| El Comité sigue preocupado también por que el análisis sobre cuestiones relativas a la violencia contra la mujer es todavía inadecuado para determinar las causas de la violencia contra la mujer, vigilar la evolución de las tendencias y evaluar la idoneidad y el efecto de las medidas para el cumplimiento de la ley y las políticas. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا لأن تحليل المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة لا يزال غير كافٍ لأغراض تحديد أسباب العنف ضد المرأة، ورصد الاتجاهات، وتقييم مدى ملاءمة وتأثير السياسات وجهود إنفاذ القانون. |
| 50. El Canadá se compromete a determinar las causas de la violencia contra las mujeres aborígenes y a dar respuestas apropiadas a ese problema, en consulta con las organizaciones aborígenes y la sociedad civil. | UN | 50- وتلتزم كندا بتحديد أسباب العنف ضد نساء السكان الأصليين ووضع استجابات ملائمة بالتشاور مع منظمات السكان الأصليين والمجتمع المدني. |
| En muchas jurisdicciones se habían creado tribunales encargados de la violencia doméstica y el Canadá se comprometió a detectar las causas de la violencia contra las mujeres aborígenes y formular respuestas adecuadas, en consulta con las organizaciones aborígenes y de la sociedad civil. | UN | وقد أُنشئت محاكم العنف المنزلي في العديد من الدوائر القضائية. وتعهدت كندا بتحديد أسباب العنف ضد نساء الشعوب الأصلية والعمل على إيجاد السبل المناسبة للتصدي له، بالتشاور مع منظمات الشعوب الأصلية والمجتمع المدني. |
| 32. Muchos investigadores coinciden en que pueden adoptarse tres perspectivas generales para comprender las causas de la violencia contra la mujer: la psicológica/individual, la feminista y la social. | UN | 32- حسب العديد من الباحثين، هناك منظورات ثلاثة واسعة لفهم أسباب العنف ضد المرأة: المنظور النفساني/الفردي، والمنظور النسائي، والمنظور المجتمعي. |
| En Belice, el Departamento de la Mujer dirigirá las iniciativas orientadas a la aplicación del Plan de Acción Nacional sobre la violencia por motivos de género, dando prioridad a la prevención primaria, para lo que abordará las causas de la violencia contra la mujer por medio de programas de estudios escolares especializados y la participación de los maestros como aliados. | UN | وفي بليز، ستقود إدارة شؤون المرأة الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية للبلد لمكافحة العنف الجنساني، مع إعطاء الأولوية للوقاية الأولية من خلال معالجة أسباب العنف ضد المرأة باعتماد مناهج مدرسية متخصصة وإشراك المعلمين كحلفاء. |
| a) Que ayuden a comprender las causas de la violencia contra las mujeres, prestando una especial atención al papel que en dicha violencia tiene la desigual distribución de poder existente entre hombres y mujeres; | UN | (أ) أن تساعد في فهم أسباب العنف ضد المرأة، مع إيلاء عناية خاصة لما للتفاوت بين المرأة والرجل في توزيع السلطة من دور في هذا العنف؛ |
| El Consejo tal vez desee estudiar la posibilidad, como ya se ha comentado, de encomendar al Relator la preparación de un estudio sobre las causas de la violencia contra los profesionales de los medios, que se base, entre otras cosas, en información y experiencias de los gobiernos y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y que comprenda un amplio conjunto de conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد يود المجلس أن ينظر، كما سلف ذكره، في إمكانية تكليف المقرر بإعداد دراسة عن أسباب العنف الموجه ضد الإعلاميين، بما في ذلك إعداد مجموعة شاملة من الاستنتاجات والتوصيات استناداً إلى جملة أمور منها المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وخبرات هذه الجهات. |
| El Grupo examinará también las causas de la violencia contra las mujeres (incluida, en caso necesario, la iniciación de investigaciones) y formulará recomendaciones para una estrategia global de prevención, además de examinar posibles programas de rehabilitación para los autores de tales delitos. | UN | وسيدرس الفريق أيضا أسباب العنف الواقع على النساء )بما في ذلك اطلاق البحوث ، اذا دعت الضرورة الى ذلك( وسيقدم توصيات من أجل استراتيجية وقائية شاملة بالاضافة الى النظر في برامج اعادة التأهيل لمرتكبي تلك الجرائم . |
| 50. La Sra. Gumede Shelton, refiriéndose a la preferencia del Ministerio de Justicia por las encuestas en lugar de las estadísticas, subraya la importancia de las cifras estadísticas objetivas y pregunta por los resultados de las encuestas con respecto a las causas de la violencia contra la mujer y las medidas necesarias. | UN | 50 - السيدة غوميدي شلتون: في معرض إشارتها إلى التفضيل الذي تبديه وزارة العدل للدراسات الاستقصائية بدلا من الإحصاءات، شددت على أهمية الأرقام الإحصائية الموضوعية واستفسرت عن نتائج الدراسات الاستقصائية فيما يتعلق بأسباب العنف ضد المرأة والتدابير المطلوبة. |