"las cláusulas de la nación más favorecida" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام الدولة الأولى بالرعاية
        
    • شروط الدولة الأولى بالرعاية
        
    • أحكام الدولة الأكثر رعاية
        
    • لأحكام الدولة الأولى بالرعاية
        
    • بشروط الدولة الأولى بالرعاية
        
    • شروط الدولة الأكثر رعاية
        
    • شرط الدولة الأولى بالرعاية
        
    • بأحكام الدولة الأولى بالرعاية
        
    • لحكم الدولة الأولى بالرعاية
        
    Por el contrario, la labor del Grupo de Estudio debería seguir centrándose en las cuestiones suscitadas por la utilización de las cláusulas de la nación más favorecida en la esfera concreta en que se empleaban y, en particular, en la esfera de la inversión. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يركز عمل الفريق الدراسي باستمرار على المسائل التي يثيرها استخدام أحكام الدولة الأولى بالرعاية في المجال المحدد الذي تستخدم فيه، ولا سيما في مجال الاستثمار.
    El principio del consentimiento entre las partes que negocian esos acuerdos es importante para determinar el alcance de la cobertura de las cláusulas de la nación más favorecida y la exclusión de determinadas disposiciones. UN ويُعد مبدأ موافقة أطراف التفاوض على تلك الاتفاقات أمرا مهما في تحديد نطاق أحكام الدولة الأولى بالرعاية ومدى شمولها واستبعاد أحكام معينة.
    Pese a haber generado un volumen considerable de jurisprudencia, la interpretación de las cláusulas de la nación más favorecida en la esfera de las inversiones posteriores al establecimiento es específica de ese ámbito y también depende de la redacción concreta de las cláusulas en cuestión. UN ورغم أن تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية في مجال الاستثمارات اللاحقة لإقامة مشروع ما قد ولّد قدرا كبيرا من الاجتهادات القضائية، فإنه يقتصر على هذا المجال دون غيره ويتوقف أيضا على الصيغة المحددة للأحكام المعنية.
    La interpretación del alcance de las cláusulas de la nación más favorecida debe dilucidar la verdadera intención de las partes en un tratado y preservar el equilibrio logrado en un acuerdo de inversiones entre la protección del inversionista y de su inversión y el necesario espacio del Estado receptor en lo que respecta a la aplicación de sus políticas. UN وينبغي أن يوضح تفسير نطاق شروط الدولة الأولى بالرعاية القصد الحقيقي الذي تتوخاه أطراف المعاهدة وأن يحافظ على ما يتضمنه اتفاق الاستثمار من توازن بين حماية المستثمر واستثماراته من جهة والحيز السياساتي الضروري المتاح للدولة المضيفة من الجهة الأخرى.
    La delegación de Rumania aguarda con interés los informes que viene preparando el Grupo de Estudio y el resultado de su labor sobre las cláusulas de la nación más favorecida en los tratados de inversión. UN ويتطلع وفدها إلى تقارير فريق الدراسة قيد الإعداد ونتائج عمله بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية في معاهدات الاستثمار.
    No obstante, podía seguir estudiando cuestiones relacionadas con el comercio de servicios y la propiedad intelectual, delimitar el contenido normativo de las cláusulas de la nación más favorecida en materia de inversión y emprender un nuevo análisis de la jurisprudencia. UN ولكن، يمكن للفريق مواصلة دراسة المسائل المتعلقة بالتجارة في الخدمات والملكية الفكرية، وتحديد المضمون المعياري لأحكام الدولة الأولى بالرعاية في ميدان الاستثمار، وإجراء مزيد من التحليل للاجتهادات القضائية.
    57. En relación con el tema de la cláusula de la nación más favorecida, los trabajos del Grupo de Estudio deberían contribuir a la armonización de la formulación de normas y la aplicación de la ley en relación con las cláusulas de la nación más favorecida. UN 57 - وفيما يتعلق بموضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية، قال إن العمل الذي يقوم به الفريق الدراسي ينبغي أن يسهم في مواءمة وضع القواعد وتطبيق القانون فيما يتصل بشروط الدولة الأولى بالرعاية.
    Algunas delegaciones respaldaron el propósito del Grupo de Estudio de preparar directrices para la interpretación de las cláusulas de la nación más favorecida a fin de dotar de certidumbre y estabilidad al derecho internacional en materia de inversiones. UN 115 - أعرب بعض الوفود عن تأييده لاعتزام الفريق الدراسي وضع مبادئ توجيهية لتفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية وذلك لضمان الوثوق والاستقرار في القانون الدولي للاستثمارات.
    Además, se manifestó que un enfoque coherente respecto de la interpretación de las cláusulas de la nación más favorecida y una mejor comprensión de cómo una determinada redacción daba lugar a diferencias de interpretación servirían para que los Estados redactasen cláusulas de la nación más favorecida en el futuro y los tribunales interpretasen tales cláusulas. UN 116 - وأشير أيضا إلى أن اتباع نهج متسق في تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية، وفهما أوضح للكيفية التي تفضي بها صياغة محددة إلى اختلافات في التفسير، من شأنهما أن يساعدا في آن واحد الدول على صياغة أحكام الدولة الأولى بالرعاية مستقبلا، والمحاكم في تفسير تلك الأحكام.
    Aunque en general se aceptó el enfoque amplio presentado por el Grupo de Estudio, se consideró aconsejable que el Grupo también tuviera en cuenta diferentes contextos y la diferente naturaleza de las cláusulas de la nación más favorecida en los tratados bilaterales, regionales o mundiales. UN 118 - ولئن حظي النهج الواسع النطاق الذي قدمه الفريق الدراسي بالقبول عموما، فإنه ارتئي أن من المستصوب أن يراعي الفريق الدراسي أيضا اختلاف السياقات وكذا اختلاف طبيعة أحكام الدولة الأولى بالرعاية باختلاف المعاهدات الثنائية أو الإقليمية أو العالمية.
    No tiene intención de preparar un proyecto de artículos ni de revisar el proyecto de artículos de 1978 sobre la cláusula de la nación más favorecida, pero seguirá estudiando los factores que los tribunales de inversiones han tenido en cuenta para la interpretación de las cláusulas de la nación más favorecida con vistas a formular recomendaciones. UN وهو ينوي إعداد مشاريع مواد لتنقيح مشاريع مواد 1978 المتعلقة بأحكام الدولة الأولى بالرعاية ولكنه سيستمر في بحث العوامل التي تأخذها محاكم الاستثمار في الحسبان عند تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية بهدف إصدار توصيات.
    El Grupo de Estudio debería seguir examinando y describiendo la jurisprudencia actual sobre el alcance de las cláusulas de la nación más favorecida en el contexto de la solución de controversias, prestando atención a las diferencias entre el ámbito del comercio y el de las inversiones. UN وينبغي لفريق الدراسة أن يواصل دراسة ووصف الاجتهاد القضائي الحالي بشأن المسائل المتعلقة بنطاق أحكام الدولة الأولى بالرعاية في سياق تسوية المنازعات، مع مراعاة الفروق الموجودة بين سياقي الاستثمار والتجارة.
    A este respecto, cabe señalar que la mayoría de los acuerdos de libre comercio celebrados en el contexto de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental prevén explícitamente que las cláusulas de la nación más favorecida no deben aplicarse a los mecanismos de solución de controversias entre inversionistas y Estados. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن معظم اتفاقات التجارة الحرة المبرمة في سياق رابطة أمم جنوب شرق آسيا هي اتفاقات تنص صراحة على ألا تنطبق أحكام الدولة الأولى بالرعاية على آليات تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة.
    A este respecto, el estudio propuesto sobre los aparentemente diferentes enfoques de los tribunales arbitrales con respecto a la interpretación de las cláusulas de la nación más favorecida en los acuerdos de protección de las inversiones debe resultar interesante, al igual que su examen a la luz de las normas de la interpretación de los tratados que figuran en la Convención de Viena. UN 83 - وفي هذا الخصوص، يتوقع أن تكون الدراسة المقترحة للنُّهج التي تتبعها هيئات التحكيم في تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية في اتفاقات حماية الاستثمارات، والتي يبدو أنها نُهج مختلفة، وكذلك النظر في هذه الأحكام على ضوء قواعد تفسير المعاهدات بموجب اتفاقية فيينا، أمرا مثيرا للاهتمام.
    Si bien es posible que la Comisión no pueda ofrecer un conjunto claro de soluciones únicas y concluyentes, un estudio exhaustivo de los enfoques para la interpretación y aplicación de las cláusulas de la nación más favorecida constituirá de por sí una guía útil para su interpretación y aplicación. UN 78 - وبينما قد لا يزال مستحيلاً أن تطرح لجنة القانون الدولي مجموعة واضحة من الحلول الفريدة الحاسمة، سوف توفر دراسة استقصائية شاملة تتناول نهوج التفسير وتطبيق أحكام الدولة الأولى بالرعاية دليلاً مفيداً لتفسير تلك الأحكام وتطبيقها.
    En cuanto al tema de la cláusula de la nación más favorecida, la delegación de la india acoge con beneplácito el documento titulado " Interpretación y aplicación de las cláusulas de la nación más favorecida en los acuerdos de inversión " . UN 80 - وفيما يختص بموضوع حكم الدولة الأولى بالرعاية، أعرب عن ترحيبه بالورقة المعنونة " تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية في اتفاقات الاستثمار وتطبيقها " .
    El producto final ofrecerá directrices prácticas de utilidad a los Estados sobre cómo deberán interpretarse las cláusulas de la nación más favorecida y contribuirá considerablemente a la coherencia de los enfoques que se adopten en las decisiones de los tribunales arbitrales sobre cuestiones relacionadas con las inversiones. UN وسيوفر الناتج النهائي مبادئ توجيهية عملية مفيدة للدول بشأن كيفية تفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية ويضيف إلى حد كبير إلى اتساق النهج المتبعة في قرارات هيئات التحكيم في قضايا الاستثمار.
    La cuestión del alcance adecuado de las cláusulas de la nación más favorecida es principalmente una cuestión de interpretación de los tratados y depende fundamentalmente de la redacción concreta de la cláusula aplicable y de que se incluyan o se excluyan las cuestiones de dimensión procesal y jurisdiccional. UN ومسألة النطاق المناسب لأحكام الدولة الأولى بالرعاية هي في المقام الأول مسألة تفسير للمعاهدات وتعتمد قبل كل شيء على الصيغة المعينة للحكم المنطبق وما إذا كان هذا الحكم شاملاً للأمور الإجرائية والاختصاصية أو مستبعداً لها.
    A este respecto, algunas delegaciones se mostraron interesadas en un enfoque que tratara de aclarar el alcance de las cláusulas de la nación más favorecida y evaluar la medida en que el proyecto de artículos aprobado por la Comisión en 1978 seguía siendo aplicable. UN وفي هذا الصدد، تطلعت بعض الوفود قدما إلى اتباع نهج يسعى إلى توضيح نطاق شروط الدولة الأكثر رعاية وتقييم المدى الذي لا تزال تنطبق فيه مشاريع المواد لعام 1978 التي اعتمدتها اللجنة.
    Una es el denominado principio de ejusdem generis, que constituye el criterio básico para la aplicación de las cláusulas de la nación más favorecida. UN ومنها ما يسمى بمبدأ تماثل طبيعة الأشياء، الذي شكل المعيار الأساسي لتطبيق بعض صور شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    33. En 1978, la Comisión aprobó el proyecto de artículos sobre las cláusulas de la nación más favorecida. UN 33- في عام 1978، اعتمدت اللجنة مشروع المواد المتعلق بأحكام الدولة الأولى بالرعاية().
    La Comisión debe comenzar por determinar la pertinencia económica real de las cláusulas de la nación más favorecida en la sociedad contemporánea, habida cuenta de la falta de tales cláusulas en muchos acuerdos comerciales mundiales y las investigaciones cuantitativas existentes que sugieren que son relativamente poco importantes. UN وينبغي للجنة أن تبدأ بتحديد الأهمية الاقتصادية الحقيقية لحكم الدولة الأولى بالرعاية في المجتمع المعاصر، نظرا لعدم وجود مثل هذه الأحكام في العديد من الترتيبات التجارية العالمية والبحوث الكمية الحالية، وهو ما يشير إلى كونها غير مهمة نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more