"las comunidades de bajos ingresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل
        
    • المجتمعات ذات الدخل المنخفض
        
    • المجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض
        
    • المجتمعات منخفضة الدخل
        
    • المجتمعات المنخفضة الدخل
        
    • الجماعات المنخفضة الدخل
        
    • مجتمعات ذوي الدخل المنخفض
        
    Además, la organización es objeto de constantes tentativas de interferencia en los servicios jurídicos que presta a las comunidades de bajos ingresos y en sus derechos de asociación y organización. UN وفضلا عن ذلك، تعاني المنظمة من محاولات مستمرة ترمي إلى التدخل في الخدمات القانونية التي تقدمها إلى المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل وفي حقوقها في التجمع والتنظيم.
    Promoción de prácticas agrícolas sostenibles para el empoderamiento económico de las comunidades de bajos ingresos en Mukono (Uganda) UN تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة للتمكين الاقتصادي بين المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل في موكونو، أوغندا
    Deberá prestarse especial atención a la necesidad de velar por que las comunidades de bajos ingresos tengan acceso a sistemas de transporte público asequibles y participen en la planificación de los sistemas a su disposición. UN كما ينبغي منح اهتمام خاص لضمان استفادة المجتمعات ذات الدخل المنخفض من نظم النقل العام الميسﱠرة واشتراكها في نظم التخطيط التي تخدمها.
    El Brasil ha elaborado proyectos de cooperación técnica dirigidos a promover el acceso al agua en los países donde los recursos hídricos son escasos, centrándose en particular en las comunidades de bajos ingresos. UN وما برحت البرازيل تطور مشاريع التعاون الفني الرامية إلى تعزيز فرص الحصول على المياه في البلدان حيث الموارد المائية شحيحة، مع التركيز بوجه خاص على المجتمعات ذات الدخل المنخفض.
    Los programas se ubican en las comunidades de bajos ingresos del Bronx, en la ciudad de Nueva York. UN وتنفًّذ تلك البرامج في المجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض في برونكس، في مدينة نيويورك.
    Por ejemplo, las comunidades de bajos ingresos afectadas por el VIH corren un riesgo mayor al enfrentarse a desastres de aparición repentina o cuyas consecuencias se dejan sentir a largo plazo. UN فعلى سبيل المثال، تتعرض المجتمعات منخفضة الدخل المتضررة من فيروس نقص المناعة البشرية لأخطار متزايدة عندما تواجه الكوارث المفاجئة البطيئة الأثر.
    La Conferencia Mundial debería abordar los vínculos existentes entre el racismo y el deterioro del medio ambiente, particularmente en las comunidades de bajos ingresos. UN ينبغي أن يتناول المؤتمر العالمي الصلات القائمة بين العنصرية والتردي البيئي، وخاصة في المجتمعات المنخفضة الدخل.
    En Colombia, la Calmeadow Foundation of Canada ha provisto talleres de formación y un fondo rotativo para asistir a los microempresarios de las comunidades de bajos ingresos. UN وفي كولومبيا نظَّمت مؤسسة كلميدو الكندية حلقات عمل تدريبية وهيأت صندوقا دوَّارا لمساعدة صغار منظمي المشاريع في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل.
    Los sistemas de alcantarillado tradicionales y las instalaciones de tratamiento de aguas residuales son de costosa construcción y mantenimiento y no pueden financiarse mediante la recuperación de los costos, en particular en las comunidades de bajos ingresos. UN وبناء وصيانة شبكات المجارير التقليدية ومرافق معالجة المياه مكلّفان ولا يمكن تمويلهما عن طريق استرجاع التكاليف، لا سيما في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل.
    Un funcionario de la FAO hizo una presentación bien documentada en que demostró la necesidad crítica de la acuicultura como complemento de la pesca de captura para suplementar las dietas de las comunidades de bajos ingresos en los años venideros. UN وقدم أحد مسؤولي منظمة الأغذية والزراعة بيانا موثقا بشكل جيد يبين الحاجة الماسة إلى تربية المائيات لتكميل صيد الأسماك بهدف تكميل النظام الغذائي في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل في الأعوام المقبلة.
    Nuestro objetivo es fortalecer empresas comerciales agrícolas que sean viables para las comunidades de bajos ingresos de Mukono, mediante la introducción y el apoyo de proyectos modernos de cría de aves de corral para los desempleados. UN يتمثل هدفنا في تعزيز المشاريع الاقتصادية الزراعية القابلة للبقاء في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل في موكونو وذلك بإدخال ودعم مشاريع حديثة لتربية الدواجن لصالح العاطلين.
    Mediante el refuerzo de la promoción en países en desarrollo de empresas económicas con menos densidad de mano de obra, pero alto rendimiento, muchos desempleados de las comunidades de bajos ingresos se verán empoderados para implicarse en empleos sostenibles que, para desempeñarse con éxito, requieren únicamente determinación, en lugar de cualificaciones educativas oficiales. UN سيجري تمكين كثير من السكان العاطلين في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل من المشاركة في العمالة المستدامة التي لا يتطلب نجاحها إلا العزيمة عوضا عن مؤهلات التعليم الرسمية، وذلك من خلال زيادة تشجيع المشاريع ذات العمالة الأقل كثافة والعائد الاقتصادي الوفير في البلدان النامية.
    122. La Comisión recomienda que los gobiernos y la comunidad internacional presten atención prioritaria a los programas de asentamientos humanos y a las políticas para reducir la contaminación urbana y mejorar y ampliar los servicios y la infraestructura urbanos, en particular en las comunidades de bajos ingresos. UN ١٢٢ - وتوصي اللجنة الحكومات والمجتمع الدولي بإعطاء اﻷهمية على سبيل اﻷولوية لبرامج وسياسات المستوطنات البشرية من أجل خفض التلوث الحضري وتحسين وتوسيع الخدمات والهياكل اﻷساسية الحضرية، ولا سيما في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل.
    Algunas veces los bienes y servicios son más caros en las comunidades de bajos ingresos debido a la mala infraestructura y los malos servicios de transporte. UN وتكون السلع والخدمات في بعض الأحيان أكثر تكلفة في المجتمعات ذات الدخل المنخفض بسبب ضعف البنية التحتية والخدمات في مجال النقل.
    Los representantes del sector privado pusieron de relieve su interés por promover el progreso social, e incluso usar medios innovadores para promover la participación de las comunidades de bajos ingresos en las actividades empresariales creando situaciones beneficiosas para todos a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN وأكد ممثلو القطاع الخاص مصلحتهم في تعزيز التقدم الاجتماعي، بما في ذلك استنباط طرق مبتكرة لحمل المجتمعات ذات الدخل المنخفض على الانخراط في أنشطة الأعمال التجارية عن طريق إيجاد حالات " تفيد الجميع " من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Asesoramiento sobre hipotecas y prevención de la usura. Este programa sirve para reducir las prácticas abusivas en materia de préstamos y la discriminación que conllevan mediante seminarios y sesiones individuales de asesoramiento para dar a conocer a los residentes (en particular los de las comunidades de bajos ingresos) la existencia de estas prácticas inmorales e ilegales. UN الإرشاد في مجال الرهن العقاري ومنع القروض الجشعة: يساعد هذا البرنامج على التقليل من ممارسات الإقراض الجشع والتمييز المرتبط بها بإجراء حلقات دراسية ودورات لتقديم المشورة الفردية من أجل تثقيف السكان (وخاصة في المجتمعات ذات الدخل المنخفض) بشأن هذه الممارسات غير الأخلاقية وغير القانونية.
    Por otra parte, la estrategia alimentaria de Toronto incluye el Programa Agrícola de Toronto en apoyo de la agricultura urbana, así como el apoyo a la iniciativa Mobile Good Food Market (mercado móvil de alimentos sanos) que presta servicios a las comunidades de bajos ingresos. UN وفي غضون ذلك، تشمل الاستراتيجية الغذائية لتورونتو البرنامج الزراعي لتورونتو الذي يدعم الزراعة الحضرية، ويدعم مبادرة السوق المتحرك للغذاء الجيد الذي يخدم المجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض.
    7.5. Los Estados deberían prestar asistencia financiera y técnica, incluida información y capacitación, a las comunidades que para su abastecimiento de agua dependen de pequeños sistemas, en particular las comunidades de bajos ingresos. UN 7-5 ينبغي للدول أن تقدم مساعدة مالية وتقنية، بما فيها توفير المعلومات والتدريب، للمجتمعات المحلية التي تعول على أنظمة صغيرة الحجم في التزود بالماء ولا سيما المجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض.
    c) Velar por que las políticas de desarrollo beneficien a las comunidades de bajos ingresos y fomentar el desarrollo rural y agrícola; UN )ج( التكفل بأن تعود السياسات اﻹنمائية بالفائدة على المجتمعات منخفضة الدخل وعلى التنمية الريفية والزراعية؛
    149. Los Estados deben lograr que las personas que viven en la pobreza tengan acceso a la enseñanza de buena calidad estableciendo escuelas en las zonas desatendidas, prestando servicios sociales tales como los de alimentos y atención sanitaria, a modo de incentivos para que las familias pobres mantenga a los hijos en la escuela, y mejorando la calidad de las escuelas de las comunidades de bajos ingresos Ibid., para. 37 (a). UN ٩٤١- ينبغي للدول أن تيسر امكانية الوصول الى التعليم الجيد للفقراء وذلك بانشاء مدارس في المناطق غير المخدومة، وتوفير خدمات اجتماعية، مثل الوجبات والرعاية الصحية، كحوافز لدفع اﻷسر الفقيرة إلى اﻹبقاء على أطفالها في المدارس، وتحسين نوعية المدارس في المجتمعات منخفضة الدخل)٣٧١(.
    La tercera esfera abarcará actividades encaminadas a aumentar la capacidad de las comunidades de bajos ingresos para planificar, ejecutar y gestionar el mejoramiento de los asentamientos humanos mediante organizaciones de la comunidad y recurriendo a la movilización social. UN وستشمل المجموعة الثالثة أنشطة متعلقة بتعزيز قدرة المجتمعات المنخفضة الدخل على تخطيط وتنفيذ وإدارة التحسينات في المستوطنات البشرية من خلال المنظمات المجتمعية والتعبئة الاجتماعية.
    Por último, los Estados deben tratar de subsanar las desigualdades en el acceso a la atención primaria y preventiva de la salud para atenuar los efectos desproporcionados de la alimentación poco saludable en las comunidades de bajos ingresos. UN وفي الختام، ينبغي للدول أن تعمل على القضاء على أوجه اللامساواة فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية والوقائية وتخفيف ما للأغذية غير الصحية من أثر سّيِئ على الجماعات المنخفضة الدخل.
    Se señaló que su participación reduce la corrupción, disminuye los costos y mejora el acceso entre las comunidades de bajos ingresos. UN وقد لوحظ أن مشاركة هذه المجموعات أسفرت عن الحد من تفشي الفساد، وخفض التكاليف وتحسين سبل حصول مجتمعات ذوي الدخل المنخفض المحلية على هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more