"las comunidades y las autoridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمعات المحلية والسلطات
        
    • المجتمعات والسلطات
        
    • المجتمعات المحلية وسلطات
        
    • والمجتمعات المحلية والسلطات
        
    • الجماعات والسلطات
        
    Además, estos cambios deben comenzar en los lugares de trabajo y hacer participar a las comunidades y las autoridades locales en un proceso integrado que redunde en acuerdos nacionales e internacionales. UN علاوة على ذلك، يجب أن تبدأ هذه التغييرات في أماكن العمل وأن تشارك فيها المجتمعات المحلية والسلطات المحلية في عملية متكاملة تفضي إلى اتفاقات وطنية ودولية.
    las comunidades y las autoridades locales han condenado los ataques y se llevaron a cabo manifestaciones pacíficas en Maimana, Herat y Farah. UN وقد أدانت المجتمعات المحلية والسلطات البلدية الهجمات ونُظِّمت مظاهرات سلمية في ميمنة وهيرات وفرح.
    Concienciar a las comunidades y las autoridades para promover la protección y realización de los derechos del niño UN تعزيز وعي المجتمعات المحلية والسلطات من أجل النهوض بحماية حقوق الطفل وإعمالها
    las comunidades y las autoridades locales reciben asistencia para la planeación y ejecución de programas de mejoramiento comunitario a nivel de poblado o barrio, con la participación de la comunidad. UN وتجري مساعدة المجتمعات والسلطات المحلية على تخطيط وتنفيذ برامج التحسين المجتمعي على مستوى القرى واﻷحياء السكنية من خلال المشاركة المجتمعية.
    las comunidades y las autoridades urbanas tendrán que encontrar medios de trabajo conjunto más eficaces. UN وستحتاج المجتمعات المحلية وسلطات المناطق الحضرية إلى أن تبحث عن طرق أكثر فعالية للعمل معا.
    Esos sistemas concienciarán a las familias, las comunidades y las autoridades y los facultarán para prevenir los malos tratos. UN وستعمل هذه النظم على توعية الأسر والمجتمعات المحلية والسلطات وعلى تمكينها من منع حالات الإيذاء.
    Al mismo tiempo, es necesario trabajar con las comunidades y las autoridades del Sudán para encontrar soluciones duraderas, no solo para las poblaciones desplazadas. UN وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة للعمل مع مختلف الجماعات والسلطات السودانية من أجل إيجاد حلول دائمة، وليس للمشردين فحسب.
    Dichas actividades se determinan mediante consultas con las comunidades y las autoridades locales. UN وتُحدَّد هذه الإجراءات من خلال المشاورات مع المجتمعات المحلية والسلطات على صعيد القرى.
    Inicio de la investigación; fomento de las actividades de las comunidades y las autoridades nacionales para prevenir las represalias UN فتح تحقيقات. وإشراك المجتمعات المحلية والسلطات الوطنية بفعالية في جهود منع الثأر
    Insto a los asociados de Somalia a apoyar el llamamiento humanitario en favor de Somalia, que tiene por objeto fomentar la capacidad de las comunidades y las autoridades Somalíes para prevenir catástrofes humanitarias en el futuro. UN وأنا أحث شركاء الصومال على دعم النداء الإنساني للصومال، الذي يسعى إلى بناء قدرات المجتمعات المحلية والسلطات الصومالية بهدف منع وقوع كارثة إنسانية في المستقبل.
    En Kirguistán, la Red de Mujeres para la Paz colabora estrechamente con las comunidades y las autoridades locales para solucionar conflictos locales, contribuyendo a mantener la paz, especialmente en el sur del país. UN وفي قيرغيزستان، تعمل شبكة السلام النسائية بشكل وثيق مع المجتمعات المحلية والسلطات المحلية لحل النزاعات المحلية، مما يساهم في الحفاظ على السلام، لا سيما في جنوب البلد.
    Insto a los asociados de Somalia a que renueven su compromiso de apoyar el llamamiento humanitario de tres años para fomentar la capacidad de las comunidades y las autoridades somalíes de prevenir futuras catástrofes humanitarias. UN وإنني أحث شركاء الصومال على تجديد دعمهم للنداء الإنساني الثلاثي السنوات لبناء قدرات المجتمعات المحلية والسلطات الصومالية على منع الكوارث الإنسانية في المستقبل.
    En forma análoga, deben lograrse acuerdos entre las comunidades y las autoridades gubernamentales competentes en cuanto a la transferencia de las escuelas y los puestos de salud incluidos en el inventario de las " infraestructuras sociales " de las comunidades. UN وعلى نحو مماثل، يجب التوصل إلى اتفاق بين المجتمعات المحلية والسلطات الحكومية المناسبة بشأن نقل المدارس والعيادات الصحية الواردة في قائمة جرد " الهيكل اﻷساسي الاجتماعي " لمجتمع محلي بعينه.
    No ha habido avances en el dialogo entre las comunidades y las autoridades gubernamentales para la transferencia a éstas de las escuelas y los puestos de salud de los asentamientos, ni tampoco se han determinado las condiciones jurídicas necesarias para transferir la infraestructura productiva. UN ولم يحدث أي تقدم في الحوار بين المجتمعات المحلية والسلطات الحكومية بشأن تمليك تلك المجتمعات المدارس والعيادات الصحية الموجودة بالمستوطنات البشرية، بينما لا يزال متعينا تحديد الشروط القانونية اللازمة لنقل ملكية الهيكل اﻷساسي الانتاجي.
    Una importante función de las organizaciones no gubernamentales es facilitar el vínculo que existe entre las comunidades y las autoridades locales. ONU-Hábitat debe llevar a cabo un análisis crítico de sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales; UN (ي) من بين الأدوار الهامة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، تيسير إقامة الصلة بين المجتمعات المحلية والسلطات المحلية؛ ويجب على موئل الأمم المتحدة إجراء تقييم لعلاقته مع منظمات غير حكومية؛
    En el Perú, la ONUDD está intentando empoderar a las comunidades y las autoridades locales mediante proyectos de descentralización. UN 23 - وفي بيرو، يحاول مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تمكين وتحسين قدرات المجتمعات المحلية والسلطات المحلية من خلال لا مركزية المشاريع.
    Se sigue fumigando pese a que, según parece, las comunidades y las autoridades locales de estas regiones han propuesto " soluciones sustitutorias y pacíficas " a las medidas de erradicación de estupefacientes. UN وتجري عملية التبخير رغم أن المجتمعات والسلطات المحلية في هاتين المقاطعتين قد اقترحت، كما جاء في التقرير، اعتماد " بدائل وحلول سلمية " لتدابير القضاء على المخدرات.
    Este tipo de estudio ayuda a las comunidades y las autoridades locales a determinar la existencia, la funcionalidad, la seguridad y la asequibilidad de puntos de agua y letrinas y también puede utilizarse para presionar a los gobiernos a fin de que aumenten el acceso en las zonas que reciben servicios insuficientes. UN ويساعد هذا النوع من نظم رسم الخرائط المجتمعات والسلطات المحلية في تحديد مواقع توزيع المياه والمراحيض، ومدى فعاليتها، وسلامتها، والقدرة على تحمل تكاليفها، كما يمكن استخدامه في الضغط على الحكومات من أجل تحسين سبل الحصول على الخدمات في المناطق التي تعاني من نقص الخدمات.
    Los participantes aprobaron una serie de recomendaciones, entre otras cosas, sobre la promoción del cumplimiento de la Ley de 1998 sobre la propiedad rural y el fomento de una mayor colaboración entre las comunidades y las autoridades locales. UN واعتمد المشاركون مجموعة من التوصيات، منها تعزيز الامتثال على الصعيد المحلي لقانون عام 1998 المتعلق بملكية الأراضي في المناطق الريفية، وتعزيز التعاون بين المجتمعات والسلطات المحلية.
    las comunidades y las autoridades del condado expresaron su valoración positiva del proceso de consultas, que incluyó a las autoridades del condado, los representantes de los jóvenes, los ancianos y las mujeres, así como a los jefes principales. UN وأعربت سلطات المجتمعات المحلية وسلطات المحليات عن تقديرها للعملية الاستشارية، التي شملت سلطات المحليات، وممثلي الشباب، والشيوخ، والنساء، وكبار رؤساء القبائل.
    Pedimos una mayor cooperación entre los centros docentes, las comunidades y las autoridades en las medidas para promover el acceso a una educación de calidad en todos los niveles. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    El proceso de determinación de estrategias programáticas se había basado en la experiencia adquirida en los programas de cooperación correspondientes al período 1997-2001, así como en los resultados de un enfoque multisectorial, que fortalecía la capacidad de las comunidades y las autoridades locales en la planificación, la participación, la gestión de las intervenciones y la capacitación. UN وأشارت إلى أن عملية تحديد الاستراتيجيات البرنامجية اعتمدت على الدروس المستفادة من برامج التعاون للفترة 1997-2001، ونتائج النهج المتعدد القطاعات، مما عزز قدرة الجماعات والسلطات المحلية في مجال التخطيط، والمشاركة، وإدارة عمليات التدخل والتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more