| Los gastos se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los ejercicios en que se efectúen realmente los pagos. | UN | وستقيد النفقات على حساب اعتمادات الميزانية في الفترات التي تسدد فيها المدفوعات فعلا. |
| Sin embargo, esos gastos se cargan a las consignaciones presupuestarias de los períodos en los que se hagan efectivos los pagos. | UN | غير أن هذه التكاليف تقيد على حساب اعتمادات الميزانية في الفترة التي يتم فيها السداد فعلا. |
| Todos los gastos eventuales se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los ejercicios en que se efectúen realmente los pagos. | UN | وستقيد كافة النفقات على حساب اعتمادات الميزانية في الفترات التي يتم فيها السداد فعلا. |
| Manifestaron, sin embargo, que temían que las consignaciones presupuestarias de las Naciones Unidas no fueran suficientes para ejecutar esos programas. | UN | بيد أنهم أعربوا عن قلقهم من أن اعتمادات ميزانية اﻷمم المتحدة قد لا تكون كافية لتنفيذ هذه البرامج. |
| Le rogamos que tenga a bien hacer un llamamiento para que nuestra propuesta se incluya como un nuevo subprograma 1.8 del programa 1 del plan de mediano plazo para el período 1998-2001 y que ello quede reflejado en las consignaciones presupuestarias de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - ونحثكــم بكل لطــف علــى العمل مــن أجــل إدراج البرنامج الفرعي الجديد ١-٨ المقترح في البرنامج -١ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ بحيث يظهر في اعتمادات ميزانية اﻷمم المتحدة. |
| Como porcentaje del total de las consignaciones presupuestarias de las Naciones Unidas, se redujo del 21,8% en el bienio 1998-1999 al 17,8% en 2008-2009. | UN | أما نسبته المئوية من مجموع الاعتمادات في ميزانية الأمم المتحدة، فقد انخفضت من 21.8 في المائة في فترة السنتين 1998-1999 إلى 17.8 في المائة في الفترة 2008-2009. |
| En la actualidad, las consignaciones presupuestarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales o los organismos de las Naciones Unidas se destinan principalmente a la construcción de infraestructura y a la contratación de recursos humanos. | UN | وفي الوقت الراهن، مخصصات التمويل التي ترصدها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية الدولية أو وكالات الأمم المتحدة تُستخدم بصورة رئيسية في بناء الهياكل الأساسية وتوفير الموارد البشرية. |
| No se previeron créditos para esas prestaciones, puesto que los gastos se imputaron a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se realizaron efectivamente los pagos. | UN | ولما لم يكن هناك اعتماد لتلك الاستحقاقات فإنه يجري تحميل النفقات على مخصصات الميزانية في الفترات التي تتم فيها الدفعات الفعلية. |
| Sin embargo, esos gastos se imputan a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se hagan efectivos los pagos. | UN | غير أن هذه التكاليف تقيد على حساب اعتمادات الميزانية في الفترة التي يتم فيها السداد فعلا. |
| Todos los gastos eventuales se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los ejercicios en que se efectúen realmente los pagos. | UN | وستقيد جميع النفقات الطارئة على حساب اعتمادات الميزانية في الفترات التي يتم فيها السداد فعلا. |
| Sin embargo, esos gastos se imputan a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se hagan efectivos los pagos. | UN | غير أن هذه التكاليف تقيد على حساب اعتمادات الميزانية في الفترة التي يتم فيها السداد فعلا. |
| Todos los gastos eventuales se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los ejercicios en que se efectúen realmente los pagos. | UN | وستقيّد جميع النفقات الطارئة على حساب اعتمادات الميزانية في الفترة التي يتم فيها السداد فعلا. |
| Sin embargo, esos gastos se imputan a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se hagan efectivos los pagos. | UN | غير أن هذه النفقات تقيد على حساب اعتمادات الميزانية في الفترة التي يتم فيها السداد فعلا. |
| El gasto en exceso de las consignaciones en la partida correspondiente a " Prestaciones especiales " , que ascendió a 33.814 euros, se atribuye principalmente al incremento de las dietas para Hamburgo, que pasaron de los 247 euros utilizado en las consignaciones presupuestarias de 2011-2012, a 255 euros a partir del 1 de noviembre de 2010 y posteriormente, a 317 euros a partir del 1 de octubre de 2011. | UN | ويعزى تجاوز الإنفاق تحت بند " البدلات الخاصة " بما قدره 814 33 يورو بالأساس إلى الزيادة في معدل بدل الإقامة اليومي في هامبورغ من 247 يورو، وهو المبلغ المستخدم في اعتمادات ميزانية الفترة 2011-2012، إلى 255 يورو، اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ثم إلى 317 يورو، اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
| Como porcentaje del total de las consignaciones presupuestarias de las Naciones Unidas, se redujo del 21,8% en el bienio 1998-1999 al 17,8% en el bienio 2008-2009. | UN | أما نسبته المئوية من مجموع الاعتمادات في ميزانية الأمم المتحدة، فقد انخفضت من 21.8 في المائة في فترة السنتين 1998-1999 إلى 17.8 في المائة في الفترة 2008-2009. |
| En la actualidad, las consignaciones presupuestarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales (ONG) de ámbito internacional o los organismos de las Naciones Unidas se destinan principalmente a la construcción de infraestructura y la contratación de recursos humanos. | UN | وفي الوقت الراهن، تُستخدم مخصصات التمويل التي ترصدها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية الدولية أو وكالات الأمم المتحدة أساساً في بناء الهياكل الأساسية وتوفير الموارد البشرية. |
| No se previeron créditos para esas prestaciones, puesto que los gastos se imputan a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se realizan efectivamente los pagos. | UN | ولما لم يكن هناك اعتماد لتلك الاستحقاقات فإنه يجري تحميل النفقات على مخصصات الميزانية في الفترات التي تتم فيها الدفعات الفعلية. |