"las consultas relativas a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاورات المتعلقة
        
    • المشاورات بشأن
        
    • المشاورات بخصوص
        
    Conclusiones acerca del informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia. UN استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي.
    Conclusiones acerca del informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia. UN استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي.
    En cuanto a la recomendación 57, consideró que las consultas relativas a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares habían sido insuficientes. UN وفيما يتعلق بالتوصية 57، رأت أن المشاورات المتعلقة باتفاقية العمال المهاجرين كانت غير كافية.
    En esa oportunidad no se habían completado las consultas relativas a la segunda propuesta y las conclusiones se formularon a comienzos del año. UN أما المشاورات بشأن الاقتراح الثاني فلم تكتمل في ذلك الوقت وإنما تم التوصل إلى استنتاجات في بداية السنة.
    El orador espera que prosigan las consultas relativas a la ejecución de esos programas. UN وعبر عن اﻷمل في مواصلة المشاورات بشأن تطوير هذه البرامج.
    En Malawi, el PNUD colaboró con ONU-Mujeres y con interesados de los ministerios de género y juventud para que aumentara la representación de la mujer en las consultas relativas a la estructura de paz de Malawi. UN وفي ملاوي، عمل البرنامج الإنمائي إلى جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهات المعنية في وزارتي الشؤون الجنسانية والشباب بهدف الرفع من مستوى تمثيل المرأة في المشاورات المتعلقة ببناء السلام في البلد.
    Durante 1994, el Departamento de Asuntos Humanitarios continuó convocando y presidiendo las consultas relativas a la alerta temprana sobre nuevas corrientes de refugiados y personas desplazadas. UN ٠١ - وظلت إدارة الشؤون اﻹنسانية أثناء عام ١٩٩٤ تعقد وترأس المشاورات المتعلقة باﻹنذار المبكر بحدوث موجات جديدة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    El grupo de trabajo oficioso encargado de continuar las consultas relativas a la parte de la declaración final que se consagrará al artículo X de la Convención todavía no ha concluido sus trabajos. UN وإن الفريق غير الرسمي المكلف بمتابعة المشاورات المتعلقة بالجزء من الإعلان الختامي الذي سيخصص للمادة العاشرة من الاتفاقية لم ينه أعماله بعد.
    17. Informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar procedimientos adecuados para la aprobación de los compromisos voluntarios. UN 17- تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي لوضع الإجراءات الملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية.
    17. Informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar procedimientos adecuados para la aprobación de los compromisos voluntarios UN 17- تقرير الرئيس بشأن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي لوضع الإجراءات الملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية
    5. Informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar procedimientos adecuados para la aprobación de los compromisos voluntarios. UN 5- تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي وضع إجراءات ملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية
    Informe de los facilitadores sobre las consultas relativas a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otras cuestiones relacionadas con UN تقرير الميسرين بشأن المشاورات المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة بمجلس الأمن
    El hecho de que los representantes del personal de Nueva York no hayan participado en las consultas relativas a la reforma suscita dudas sobre la legitimidad del proceso, por lo que pide a las dos partes que reanuden sus contactos. UN وقد أثارت مسألة عدم مشاركة ممثلي موظفي نيويورك في المشاورات المتعلقة بالإصلاح شكوكا حول مشروعية العملية، وأهاب بكلا الطرفين تجديد الاتصالات فيما بينهما.
    A. Informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar procedimientos adecuados para la aprobación de los compromisos voluntarios UN ألف - تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي وضع إجراءات ملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية
    Resultado de las consultas relativas a la adopción de medidas conforme a lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 64/10 de la Asamblea General UN التقدم المحرز في المشاورات المتعلقة بالإجراءات المتخذة عملا بالفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 64/10
    Informe sobre las consultas relativas a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad UN تقرير عن المشاورات بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن
    También recomienda al Gobierno de Groenlandia que apoye la labor de las organizaciones de personas con discapacidad para asegurar su participación efectiva en las consultas relativas a la Convención y su aplicación. UN كما توصي حكومة غرينلند بدعم عمل منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان مشاركتها الفعالة في المشاورات بشأن الاتفاقية وتنفيذها.
    La ASEAN apoya los esfuerzos actuales que lleva a cabo el Presidente al frente de las consultas relativas a la celebración de una sesión plenaria de alto nivel en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتؤيد رابطة أمم جنوب شرقي آسيا جهود الرئيس الحالية في توجيه المشاورات بشأن عقد الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة في إطار الدورة الستين.
    En la misma decisión, la Junta alentó al UNFPA a intensificar las consultas relativas a la mayor armonización de los principios de recuperación de gastos en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). UN وفي ذلك القرار نفسه، شجع المجلس الصندوق على تكثيف المشاورات بشأن زيادة المواءمة لمبادئ استرداد التكاليف داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    las consultas relativas a la elección del Relator del Grupo se celebrarán durante su 17º período de sesiones, ya que el mandato de la actual Relatora vencerá al término de dicho período de sesiones. UN وستجرى المشاورات بشأن انتخاب مقرِّر فريق الالتزامات الإضافية خلال دورة الفريق السابعة عشرة، لأن فترة ولاية المقرر ستنقضي بنهاية تلك الدورة.
    Todavía debemos finalizar las consultas relativas a la candidatura a la Presidencia del Grupo de Trabajo I, sobre el desarme nuclear. UN ما زال يتعين علينا الانتهاء من المشاورات بخصوص الترشيح لرئاسة الفريق العامل الأول المعني بنزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more