"las convenciones sobre derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقيات حقوق
        
    • الاتفاقيات المتعلقة بحقوق
        
    • واتفاقيات حقوق
        
    • اﻻتفاقيات الخاصة بحقوق
        
    • باتفاقيات حقوق
        
    En ese contexto, es acertado el enfoque del Relator Especial, que ha centrado su informe en el aspecto de las reservas a las convenciones sobre derechos humanos. UN وفي هذا السياق، أصاب المقرر الخاص حينما ركز في تقريره على جانب التحفظات على اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Además, precisamos de la asistencia técnica para poder cumplir con las disposiciones en materia de presentación de informes estipuladas en las convenciones sobre derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى المساعدة التقنية التي تمكننا من الوفاء بما تقتضيه اتفاقيات حقوق اﻹنسان من تقديم التقارير.
    Encomió los esfuerzos del Irán por consagrar los valores islámicos en las convenciones sobre derechos humanos. UN وأثنى على الجهود التي تبذلها إيران لإدراج القيم الإسلامية في اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Asimismo, ha reconocido la competencia de la Corte Internacional de Justicia en seis de las convenciones sobre derechos humanos. UN كذلك اعترفت باختصاص محكمة العدل الدولية في ستة من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Además, se ha impartido formación a 22 centros de coordinación de derechos humanos de las provincias en relación con la Declaración Universal de Derechos Humanos, las convenciones sobre derechos humanos y la Ley de la policía. UN وإضافة إلى ذلك، حصلت 22 جهة تنسيق معنية بحقوق الإنسان في الولايات على تدريب على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات حقوق الإنسان وقانون الشرطة.
    Como ha confirmado el Tribunal Superior, las disposiciones de las convenciones sobre derechos humanos no se pueden aplicar antes de su incorporación al derecho o los reglamentos administrativos internos. UN وقد أكدت المحكمة العليا أنه لا يمكن لأحكام اتفاقيات حقوق الإنسان أن تطبق قبل تحولها إلى قوانين داخلية أو لوائح إدارية.
    Últimamente se ha vuelto una práctica cada vez más frecuente la de impedir a representantes de la República Federativa de Yugoslavia que participen en las reuniones de examen sobre la aplicación de los derechos y las obligaciones con arreglo a las convenciones sobre derechos humanos. UN لقد أصبحت مؤخرا، الممارسة المتعلقة بمنع ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الاشتراك في اجتماعات الاستعراض المتعلقة بتنفيذ الحقوق والواجبات بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان أكثر تكرارا.
    F. Obligación de presentar informes con arreglo a las convenciones sobre derechos humanos UN واو - التزامات اﻹبلاغ بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان
    F. Obligación de presentar informes con arreglo a las convenciones sobre derechos humanos UN واو - التزامات اﻹبلاغ بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان
    En lo tocante a la ratificación de las convenciones sobre derechos humanos, el Ministro dijo que el plan de acción nacional de derechos humanos incluiría un calendario para la ratificación, comenzando por la Convención contra la Tortura. UN وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقيات حقوق اﻹنسان، قال إن خطة العمل الوطنية لحقوق اﻹنسان ستتضمن جدولا زمنياً للتصديق، بدءاً باتفاقية مناهضة التعذيب.
    La legislación internacional relativa a los derechos humanos no está integrada únicamente por las convenciones sobre derechos humanos. UN 31 - والقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يتألف من اتفاقيات حقوق الإنسان فحسب.
    Muchos países, Grecia entre ellos, han formulado objeciones a las reservas incompatibles con el objeto y el propósito de las convenciones sobre derechos humanos a fin de preservar la integridad de estos instrumentos y la aplicación efectiva y uniforme de sus preceptos. UN فقد أبدت بلدان عديدة، من بينها اليونان، اعتراضات على تحفظات غير متمشية مع موضوع اتفاقيات حقوق الإنسان ومقصدها كي تصون سلامة هذه الصكوك وتنفيذ قواعدها تنفيذا فعالا موحدا.
    las convenciones sobre derechos humanos se han traducido a idiomas locales, y los medios de difusión y la Asociación de Mujeres de los Medios de Información de Etiopía han tenido participación preeminente en el proceso de divulgación. UN وأضافت أن اتفاقيات حقوق الإنسان ترجمت إلى اللغات المحلية وأن وسائط الإعلام والجمعية الإثيوبية للمرأة في وسائط الإعلام قامتا بدور رئيسي في عملية النشر هذه.
    De esta manera, esas ideas, consagradas en las convenciones sobre derechos humanos, permitirán el establecimiento de mecanismos específicos para la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN وبهذه الطريقة، فإن الأفكار المنصوص عليها في اتفاقيات حقوق الإنسان ستتيح المجال لإنشاء آليات محددة لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Recordaba que, por aquel entonces, inquietaban a quienes se dedicaban a la promoción y la protección de los derechos humanos las deficiencias en la aplicación de las convenciones sobre derechos humanos. UN وأشارت إلى حقيقة أن في ذلك الوقت أربكت الثغرات في تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان أولئك العاملين في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    3. Aplicación de las convenciones sobre derechos humanos UN ٣ - تنفيذ اتفاقيات حقوق اﻹنسان
    80. El Iraq sigue cumpliendo las obligaciones que ha contraído a tenor de las convenciones sobre derechos humanos de las que es parte y presenta sus informes oportuna y correctamente. UN ٨٠ - وإن العراق يواصل الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان، التي هو طرف فيها، ويقدم تقاريره في موعدها وبالطريقة السليمة.
    Turquía está ahora en mejores condiciones de dar cumplimiento a las obligaciones asumidas en virtud de las convenciones sobre derechos humanos. UN وبذلك تستطيع تركيا الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los informes, decisiones y dictámenes de las instituciones internacionales y regionales encargadas de administrar o hacer cumplir las convenciones sobre derechos humanos y libertades; UN التقارير والقرارات والآراء الصادرة عن المؤسسات الدولية والإقليمية التي تضطلع بإدارة أو إنفاذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته؛
    La organización lucha con ímpetu para promover las cuestiones relacionadas con la mujer en el marco de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, las convenciones sobre derechos humanos y las obligaciones constitucionales de Egipto. UN وتناضل المنظمة بقوة من أجل تعزيز قضايا المرأة في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقيات حقوق الإنسان، والتزامات مصر الدستورية.
    La búsqueda universal de la reforma democrática, la buena gobernanza y la adhesión a las convenciones sobre derechos humanos ha ocultado a menudo el sufrimiento de muchos pueblos al negárseles su derecho a decidir su destino sin temor o represalias. UN وإن السعي العالمي إلى الإصلاح الديمقراطي والحكم الرشيد والتقيد باتفاقيات حقوق الإنسان كثيرا ما حجب عن الأنظار معاناة سكان كثيرين، وحرمانهم من حقهم في أن يقرروا مصيرهم بدون خوف أو انتقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more