"las cuestiones prioritarias que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل ذات الأولوية التي
        
    • القضايا ذات الأولوية التي
        
    • المواضيع ذات الأولوية التي
        
    • للمسائل ذات اﻷولوية
        
    • القضايا ذات اﻷولوية
        
    En ese sentido, mi delegación espera con interés el liderazgo del Presidente y cooperar estrechamente con él en las cuestiones prioritarias que he identificado. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى قيادة الرئيس وإلى التعاون عن كثب معه بشأن المسائل ذات الأولوية التي حددها.
    El proceso será impulsado por los Miembros y tendrá por finalidad identificar las cuestiones prioritarias que deben examinarse en relación con el tema 7 de la agenda. UN هذه العملية سيدفعها الأعضاء وسوف تهدف إلى تحديد المسائل ذات الأولوية التي سينظر فيها في إطار البند 7 من جدول الأعمال.
    En el informe también se determinaron las cuestiones prioritarias que las distintas autoridades nacionales designadas desearían analizar durante la reunión. UN وكان من المقرر أن يحدد التقرير المسائل ذات الأولوية التي تود السلطات الوطنية المعيّنة أن تناقش أثناء الاجتماع.
    Debe generar un resultado concreto que destaque las cuestiones prioritarias que requieren atención durante el año de formulación de políticas de su 15° período de sesiones. UN وينبغي أن تُولِّد نتيجة مركزة تؤكد على القضايا ذات الأولوية التي تتطلب اهتماما خلال سنة سياسات دورتها الخامسة عشرة.
    Entre las cuestiones prioritarias que se abordarán figuran los derechos de las minorías lingüísticas y los derechos y la seguridad de las minorías religiosas. UN ومن بين القضايا ذات الأولوية التي ينبغي معالجتها حقوق الأقليات اللغوية وحقوق وأمن الأقليات الدينية.
    4.7 Las actividades del subprograma Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos en el bienio 1996-1997 se realizarán atendiendo a las cuestiones prioritarias que se indican en el plan revisado de mediano plazo para el período 1992-1997 (A/47/6/Rev.1). UN ٤-٧ وستكون اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي، استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بمثابة تنفيذ للمسائل ذات اﻷولوية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ بصيغتها المنقحة (A/47/6/Rev.1).
    Se debían determinar las cuestiones prioritarias que redundaran en beneficio de todos en la subregión del Pacífico. UN ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    A ello seguirá una labor con los países, tanto individual como colectiva, para formular directrices y estrategias basadas en las cuestiones prioritarias que determine el seminario. UN ويلي ذلك العمل مع البلدان فرادى وجماعة لوضع مبادئ توجيهية واستراتيجيات على أساس المسائل ذات الأولوية التي تحددها حلقة العمل.
    La cuestión de los océanos, su ordenación y sanidad, y el desarrollo sostenible de sus recursos fueron algunas de las cuestiones prioritarias que se destacaron en esas reuniones. UN وكانت المسائل المتعلقة بالمحيطات وإدارتها وبصحة مواردها وتنميتها المستدامة من بين المسائل ذات الأولوية التي أبرزتها هذه الاجتماعات.
    Una de las cuestiones prioritarias que examinará la Junta en su próximo período de sesiones será la recaudación de fondos, conjuntamente con las otras cuestiones de política anteriormente señaladas. UN وستدرج مسألة جمع التبرعات ضمن المسائل ذات الأولوية التي سيبحثها المجلس في دورته القادمة بالإضافة إلى المسائل المختلفة المتعلقة بالسياسة العامة المشار إليها آنفا.
    Además, sugirieron que la Unión Africana elaborara un plan estratégico en el que definiera las cuestiones prioritarias que debían considerarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هؤلاء المندوبون أن يضع الاتحاد الأفريقي خطة استراتيجية تُحدد فيها المسائل ذات الأولوية التي يلزم تناولها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Además, sugirieron que la Unión Africana elaborara un plan estratégico en el que definiera las cuestiones prioritarias que debían considerarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هؤلاء المندوبون أن يضع الاتحاد الأفريقي خطة استراتيجية تُحدد فيها المسائل ذات الأولوية التي يلزم تناولها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El Gobierno expresó su deseo de lograr una colaboración más activa con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas para determinar las cuestiones prioritarias que exigían atención en el país. UN وأضاف أن الحكومة أعربت عن رغبتها في أن تنخرط بفاعلية أكبر مع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في تحديد القضايا ذات الأولوية التي تتطلب الاهتمام في البلد.
    Se exhorta a la comunidad internacional a que suministre asistencia técnica y financiera para abordar la cuestión de la contaminación atmosférica. Entre las cuestiones prioritarias que deben tratarse figuran la transferencia de tecnología, la creación de capacidad, el intercambio de directrices y normas y la difusión de la información. UN يتعين حث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية لمعالجة قضايا تلوث الهواء، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتبادل المبادئ التوجيهية والمعايير ونشر المعلومات، وذلك من بين القضايا ذات الأولوية التي يتعين معالجتها.
    las cuestiones prioritarias que se habrán de encarar son: la alta prevalencia de violencia sexual, en particular entre los menores desplazados; niños dedicados a trabajos peligrosos y en que se los explota, en particular los niños que trabajan y viven en la calle; discriminación contra los niños pertenecientes a los clanes minoritarios; y protección y acceso a oportunidades para los niños con discapacidades. UN وتتمثل القضايا ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في ارتفاع معدلات العنف الجنسي، وبخاصة بين الأطفال المشردين، والأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الذين يُزج بهم في أعمال خطيرة، وبينهم الأطفال الذين يعيشون في الشوارع، والتمييز ضد أطفال العشائر من الأقليات، وحماية الأطفال المعوقين وفتح أبواب الفرص أمامهم.
    La estrategia general se basa en la elaboración de planes mundiales de comunicaciones sobre las cuestiones prioritarias que afectan a África y en asegurar que esos planes se ejecuten de forma coordinada con el resto del Departamento, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتعتمد الاستراتيجية الشاملة على تطوير خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا وعلى ضمان تنفيذ تلك الخطط بالتنسيق مع بقية وحدات الإدارة ومع فريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    En la esfera de los programas, entre las cuestiones prioritarias que requerían atención interinstitucional figuraban el empleo, la migración y el apoyo del sistema a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), así como el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ففي مجال البرامج، شملت القضايا ذات الأولوية التي تستدعي الاهتمام المشترك للوكالات بها: العمالة والهجرة ودعم المنظومة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فضلا عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    La estrategia general se basa en la elaboración de planes mundiales de comunicaciones sobre las cuestiones prioritarias que afectan a África y en asegurar que esos planes se ejecuten de forma coordinada con el resto del Departamento, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتعتمد الاستراتيجية الشاملة على تطوير خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا وعلى ضمان تنفيذ تلك الخطط بالتنسيق مع بقية وحدات الإدارة ومع فريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    4.7 Las actividades del subprograma Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos en el bienio 1996-1997 se realizarán atendiendo a las cuestiones prioritarias que se indican en el plan revisado de mediano plazo para el período 1992-1997 (A/47/6/Rev.1). UN ٤-٧ وستكون اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي، استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بمثابة تنفيذ للمسائل ذات اﻷولوية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ بصيغتها المنقحة (A/47/6/Rev.1).
    79. Habida cuenta de las cuestiones prioritarias que se han determinado, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible quizás desee adoptar medidas sobre las siguientes cuestiones: UN ٧٩ - في ضوء القضايا ذات اﻷولوية التي حددت، قد تود لجنة التنمية المستدامة أن تتخذ إجراءات بشأن المسائل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more