| Al respecto, deben hacerse progresos en el marco de las iniciativas aprobadas en las cumbres mundiales celebradas en El Cairo, Copenhague y Beijing. | UN | ولا بد من إحراز تقدم في إطار المبادرات التي اتخذتها مؤتمرات القمة العالمية المعقودة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجين. |
| La ciencia y la tecnología espaciales constituyen una herramienta extremadamente poderosa que se debe emplear para alcanzar algunas metas establecidas por las cumbres mundiales. | UN | وتمثل علوم وتكنولوجيا الفضاء أداة بالغة القوة يجدر استخدامها في تحقيق بعض الأهداف التي حددتها مؤتمرات القمة العالمية. |
| - Ejercer presión a los gobiernos para que se cumplan los compromisos contraídos en las cumbres mundiales y se difundan los valores de la ética y la solidaridad; | UN | :: الضغط على الحكومات لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمرات القمة العالمية ونشر قيم الأخلاق والتضامن |
| Los gobiernos deben cumplir los compromisos asumidos en las cumbres mundiales de la alimentación de 1996 y 2002, así como sus compromisos en virtud de la Declaración del Milenio. | UN | فلا بد للحكومات أن تنفذ الالتزامات التي أُعلن عنها في مؤتمري القمة العالميين للأغذية المعقودين عامي 1996 و 2002 والالتزامات التي وردت في إعلان الألفية. |
| No deben escatimarse esfuerzos para consolidar los logros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la aplicación de las recomendaciones de las cumbres mundiales sobre el Desarrollo Sostenible y la Sociedad de la Información. | UN | وينبغي ألا يوفر أي جهد لتوطيد إنجازات هذه اللجنة وتنفيذ توصيات مؤتمري القمة العالميين المعنيين بالتنمية المستدامة وبمجتمع المعلومات. |
| La organización participó activamente en las cumbres mundiales sobre el Saneamiento organizadas en años alternos como se señala anteriormente en el apartado ii de la segunda parte. | UN | وقد شاركت المنظمة بنشاط في مؤتمرات القمة العالمية للمراحيض، التي تنظم في سنوات متناوبة على النحو المذكور في الجزء الثاني ' 2` أعلاه. |
| Medida 4: hacer un seguimiento de los productos de las cumbres mundiales | UN | الإجراء 4: تتبع نتائج مؤتمرات القمة العالمية |
| Esto, junto con las declaraciones formuladas en las cumbres mundiales celebradas recientemente, significa que existe un amplio acuerdo con respecto a que la realización de los derechos de los niños y de las mujeres es una condición fundamental para seguir avanzando en lo que respecta al desarrollo humano. | UN | ومع الإعلانات التي صدرت عن مؤتمرات القمة العالمية المعقودة مؤخرا، يشكل ذلك اتفاقا عريضا على أن إعمال حقوق الأطفال وحقوق النساء هو شرط أساسي لمواصلة تحسين التنمية البشرية. |
| Por otra parte, la red transnacional de organizaciones no gubernamentales, en continuo aumento, abarca prácticamente todos los sectores de los problemas públicos, desde el medio ambiente y los derechos humanos hasta el microcrédito, y desarrolla actividades en prácticamente todos los niveles de las organizaciones sociales, desde las aldeas hasta las cumbres mundiales. | UN | وعلاوة على ذلك، نجد أن الشبكة عبر الوطنية المتزايدة الاتساع من المنظمات غير الحكومية تشمل عمليا كل قطاع من القطاعات التي تهم الرأي العام، ابتداء من البيئة وحقوق اﻹنسان إلى توفير القروض الصغيرة، وتنشط عمليا على كل مستوى من مستويات التنظيم الاجتماعي، ابتداء من القرية حتى مؤتمرات القمة العالمية. |
| En este tipo de actividades regionales, se establece una creciente cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, que desempeñan una función particular en la convocatoria de reuniones de alto nivel para examinar la aplicación de las decisiones y el seguimiento de las cumbres mundiales y las grandes conferencias. | UN | ويتزايد التعاون في إطار هذه الجهود اﻹقليمية فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، التي لها دور خاص في الدعوة إلى عقد اجتماعات رفيعة المستوى لاستعراض تنفيذ ومتابعة أهداف مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات الدولية. |
| Sin embargo, como la comunidad internacional ha reconocido formalmente de manera reiterada en las cumbres mundiales celebradas en los últimos años, notablemente en la Cumbre del Milenio, en la actualidad los beneficios y los costos de la globalización se distribuyen de manera muy desigual y los países en desarrollo tienen dificultades especiales para hacer frente a este problema. | UN | بيد أنه، كما سلّم المجتمع الدولي مرارا في مؤتمرات القمة العالمية المعقودة في السنوات الأخيرة، ولا سيما قمة الألفية، ليست فوائد العولمة وتكاليفها موزعة أبدا في الوقت الحاضر بالتساوي وتواجه البلدان النامية صعوبات خاصة في معالجة هذه المشكلة. |
| En los planes de acción aprobados en las cumbres mundiales sobre la alimentación se enumeró una serie de medidas que están en fase de aplicación en las esferas de la reducción de la pobreza; acceso a los recursos, mercados eficaces y comercio; asistencia alimentaria; y cooperación y solidaridad internacionales. | UN | وحددت خطط العمل التي اعتمدتها مؤتمرات القمة العالمية للأغذية مجموعة من التدابير التي يجري العمل على تنفيذها في مجالات الحد من الفقر؛ والوصول إلى الموارد؛ والأسواق الفعالة والتجارة؛ والمعونة الغذائية؛ والتعاون والتضامن الدوليين. |
| Los proyectos de Oxfam Gran Bretaña en materia de seguridad alimentaria representaron aproximadamente 60 millones de libras esterlinas. Promocionó medidas para la crisis alimentaria en las Naciones Unidas y con los donantes, vinculándose a las cumbres mundiales sobre alimentación y al Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria. | UN | بلغ إجمالي مشاريع المنظمة في مجال الأمن الغذائي حوالي 60 مليون جنيه إسترليني واضطلعت المنظمة بالدعوة في مجال الأزمات الغذائية في الأمم المتحدة ومع المانحين وشاركت في مؤتمرات القمة العالمية للأغذية وفي فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية. |
| :: En las resoluciones de las cumbres mundiales y los foros de alto nivel se deberían afirmar claramente la cuestión de política que abordan y el conjunto de indicadores principales que se han de elaborar, y proponer una estrategia de aplicación que establezca la secuencia de la asistencia técnica, la capacitación y la financiación. | UN | :: ينبغي لقرارات مؤتمرات القمة العالمية والمحافل الرفيعة المستوى أن تبين بشكل واضح مسائل السياسات الجاري معالجتها ومجموعة المؤشرات التي سيجري وضعها وأن تقدم استراتيجية تنفيذ لتسلسل المساعدة التقنية، والتدريب والتمويل. |
| Con las cumbres mundiales celebradas en Monterrey, México, en marzo de 2001; en Dakar, Senegal, en abril de 2001; y en Johannesburgo, Sudáfrica, en julio de 2002, sobre el tema del desarrollo sostenible y su relación con el medio ambiente, se ha cerrado el círculo; sólo nos resta actuar. | UN | وقد اكتملت الحلقة بانعقاد مؤتمرات القمة العالمية في مونتيري بالمكسيك في آذار/مارس 2001، وفي داكار بالسنغال مع القطاع الخاص في نيسان/أبريل 2001، وفي جوهانسبرغ في تموز/يوليه 2002، عن التنمية المستدامة وصلاتها بالبيئة؛ فلم يبق سوى العمل. |
| Se inauguraron dos proyectos: el primero sobre las cumbres mundiales de las Naciones Unidas y los contactos con la sociedad civil, que se inició en mayo de 2003, y el segundo sobre los movimientos mundiales de la sociedad civil, la dinámica de las campañas internacionales y la aplicación nacional, que se inició en diciembre de 2003. | UN | 51 - واستُحدث مشروعان هما: مؤتمرات القمة العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة ومشاركة المجتمع المدني، الذي بدأ في أيار/مايو 2003، وحركات المجتمع المدني العالمية: ديناميات في الحملات الدولية والتنفيذ الوطني، الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
| La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) ha promovido una mayor participación del Caribe en las cumbres mundiales de la Organización, centrándose particularmente en el desarrollo social y sostenible, las estadísticas y las cuestiones de género. | UN | 24 - وعملت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على زيادة المشاركة الكاريبية في مؤتمرات القمة العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة، مع التركيز بصفة خاصة على التنمية المستدامة والاجتماعية، والإحصاءات، والقضايا الخاصة بنوع الجنس. |
| Esto representa una burla de las promesas hechas por los gobiernos en las cumbres mundiales sobre la Alimentación celebradas en 1996 y 2002, así como de las promesas incluidas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي ذلك هزء بالوعود التي قطعتها الحكومات في مؤتمري القمة العالميين للأغذية المعقودين عامي 1996 و2002، وبالوعود الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Los gobiernos deben cumplir los compromisos asumidos en las cumbres mundiales de la Alimentación de 1996 y 2002, así como sus compromisos en virtud de la Declaración del Milenio. | UN | ويجب على الحكومات أن تنفذ التزاماتها المعلن عنها في مؤتمري القمة العالميين للأغذية المعقودين في عامي 1996 و2002 والتزاماتها الواردة في إعلان الألفية. |
| Es por ello que mi delegación lamenta la falta de progresos en la aplicación de los compromisos internacionales anteriores respecto de la lucha contra el hambre, en particular los compromisos contenidos en los documentos finales de las cumbres mundiales sobre la Alimentación celebradas en 1996 y 2002. | UN | ولذلك، يأسف وفدي لعدم إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات الدولية السابقة بمكافحة الجوع، وخاصة تلك التي تضمنتها نتائج مؤتمري القمة العالميين المعنيين بالغذاء المعقودين في عامي 1996 و 2002. |
| Consideramos que los esfuerzos tendientes a cerrar la brecha digital se intensificarán con motivo de la celebración de las cumbres mundiales sobre la sociedad de la información que serán organizadas por el sistema de las Naciones Unidas y en estrecha colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005. | UN | ونعتقد بأن الجهود الرامية إلى سد الفجوة الرقمية سوف تتكثف عشية مؤتمري القمة العالميين اللذين ستنظمهما منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، في جنيف عام 2003، وفي تونس عام 2005. |