"las delegaciones de alemania" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفدا ألمانيا
        
    • وفود ألمانيا
        
    • وفدي ألمانيا
        
    • وفد ألمانيا
        
    • وفديْ ألمانيا
        
    las delegaciones de Alemania y Chile manifestaron su apoyo al trabajo de la organización y su convicción de que ésta podía contribuir en gran medida a la labor del Consejo. UN 21 - وأيد وفدا ألمانيا وشيلي أعمال هذه المنظمة وأعربا عن اعتقادهما بأن بإمكانها أن تسهم كثيرا في أعمال المجلس.
    las delegaciones de Alemania y los Países Bajos ante la Conferencia de Desarme agradecerían que la presente carta y el informe adjunto se publicaran como documento oficial de la Conferencia y se distribuyeran a todos sus Estados Miembros y a los Estados observadores que participen en ella. UN ويعرب وفدا ألمانيا وهولندا لدى مؤتمر نزع السلاح عن امتنانهما لو تفضلتم بإصدار هذه الرسالة إلى جانب التقرير المرفق بوصفها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر، فضلاً عن الدول المشاركة في المؤتمر بصفة مراقب.
    las delegaciones de Alemania y los Países Bajos tienen previsto proponer, a su debido tiempo, que la presentación del citado informe quede debidamente reflejada en el informe de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويعتزم وفدا ألمانيا وهولندا أن يقترحا في الوقت المناسب أن ينعكس هذا التقرير على النحو الواجب في تقرير مؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    (Presentadas por las delegaciones de Alemania, Bélgica, Italia, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) UN مقدمة من وفود ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وهولندا واليابان
    las delegaciones de Alemania, China y el Perú explicaron que si el Comité adoptaba una decisión sin haber oído previamente a la organización, le denegaría a ésta el derecho fundamental del proceso debido, derecho que es también un derecho humano. UN وأوضحت وفود ألمانيا وشيلي وبيرو أنه إذا اتخذت اللجنة قرارا دون أن تستمع أولا إلى المنظمة فإنها ستحرمها من الحق الأساسي في اتباع الإجراءات السليمة، وهو حق أيضا من حقوق الإنسان.
    El planteamiento de las delegaciones de Alemania y el Canadá, excluyen en buen propósito, circunstancias de justificación o excusa que son ajenas a los elementos del crimen y que deben ser demostrados dentro del proceso. UN ويستثني المشروع المقدم من وفدي ألمانيا وكندا، وﻷسباب وجيهة، الظروف المسوغة أو المجيزة للاستثناء التي لا تدخل في إطار أركان الجريمة والتي ينبغي إثباتها خلال المحاكمة.
    La variante propuesta por las delegaciones de Alemania y el Brasil se basaba principalmente en las conclusiones del reciente período de sesiones de la Comisión de Desarme, pero omitía ciertos elementos del documento de trabajo del Presidente. UN ونص مشروع القرار البديل، الذي اقترحه وفدا ألمانيا والبرازيل، يقوم بصورة عامة على أساس النتائج التي توصلت اليها الدورة اﻷخيرة لهيئة نزع السلاح، ولكن حذفت منه بعض عناصر وثيقة العمل التي قدمها رئيــس اللجنة.
    Opción 2 Alternativa propuesta por las delegaciones de Alemania y la República de Corea, tomada del plan de acción recomendado por el Grupo de Expertos de Alto Nivel sobre delincuencia organizada transnacional. UN الخيار ٢بديل اقترحه وفدا ألمانيا وجمهورية كوريا، وهو مأخوذ من خطة العمل التي أوصى بها فريق كبار الخبراء المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    En 2003 la mesa del Comité estuvo integrada por el Sr. Mamady Traoré (Guinea), que desempeñó el cargo de Presidente, y dos Vicepresidencias, que correspondieron a las delegaciones de Alemania y Bulgaria. UN وكان أعضاء مكتب اللجنة في عام 2003 يتألفون من مامادي تراوري (غينيا) رئيسا، ووفر وفدا ألمانيا وبلغاريا نائبي الرئيس.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado: “Información objetiva sobre cuestiones militares, incluida la transparencia de los gastos militares” (en relación con el tema 86 b) del programa) (convocadas por las delegaciones de Alemania y Rumania) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية " (في إطار البند 86 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفدا ألمانيا ورومانيا)
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Información objetiva sobre cuestiones militares, incluida la transparencia de los gastos militares” (en relación con el tema 86 b) del programa) (convocadas por las delegaciones de Alemania y Rumania) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية " (في إطار البند 86 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفدا ألمانيا ورومانيا)
    En 2011, la Embajadora Viotti (Brasil) siguió ocupando la Presidencia y las delegaciones de Alemania y Sudáfrica ocuparon las Vicepresidencias. UN وفي عام 2011، شغلت السفيرة فيوتني (البرازيل) منصب رئيس اللجنة، وتولى وفدا ألمانيا وجنوب أفريقيا منصبي نائبي الرئيسة.
    En 2011, Noël Nelson Messone (Gabón) ocupó la Presidencia y las delegaciones de Alemania y Bosnia y Herzegovina ocuparon las Vicepresidencias. UN وفي عام 2011، شغل نويل نلسون ميسون (غابون) منصب رئيس اللجنة وشغل وفدا ألمانيا والبوسنة والهرسك منصبي نائبي الرئيس.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Información objetiva sobre cuestiones militares, incluida la transparencia de los gastos militares” (en relación con el tema 87 b) del programa) (convocadas por las delegaciones de Alemania y Rumania) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية " (في إطار البند 87 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفدا ألمانيا ورمانيا)
    Quisiera concluir felicitando a las delegaciones de Alemania, Colombia, India, Portugal y Sudáfrica por su elección al Consejo de Seguridad y desearles los mayores éxitos en esa importante responsabilidad. UN وأودّ أن أختم كلمتي بتهنئة وفود ألمانيا والبرتغال وجنوب أفريقيا وكولومبيا والهند على انتخابها لعضوية مجلس الأمن، وأتمنّى لها كل النجاح في مسؤولياتها الهامة.
    c) CD/1565, de fecha 2 de febrero de 1999, titulado “Propuesta sobre desarme nuclear”, y presentado por las delegaciones de Alemania, Bélgica, Italia, Noruega y los Países Bajos; UN (ج) CD/1565، المؤرخة 2 شباط/فبراير 1999، بعنوان " اقتراح بشأن نزع السلاح النووي " ، مقدمة من وفود ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والنرويج وهولندا؛
    c) CD/1565, de fecha 2 de febrero de 1999, titulado " Propuesta sobre desarme nuclear " , y presentado por las delegaciones de Alemania, Bélgica, Italia, Noruega y los Países Bajos; UN (ج) CD/1565، المؤرخة 2 شباط/فبراير 1999، بعنوان " اقتراح بشأن نزع السلاح النووي " ، مقدمة من وفود ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والنرويج وهولندا؛
    Sr. MERNIER (Bélgica) [traducido del francés]: Tengo el honor de hablar hoy en nombre de las delegaciones de Alemania, Italia, Noruega, los Países Bajos y, naturalmente, de mi propio país. UN السيد ميرنيه (بلجيكا) (الكلمة مترجمة من الفرنسية) يشرفني أن أتحدث اليوم بالنيابة عن وفود ألمانيا وإيطاليا والنرويج وهولندا وبالطبع بالأصالة عن بلدي.
    Quisiera agradecer a las delegaciones de Alemania y de los Países Bajos la organización de una reunión de expertos científicos sobre el TCPMF aquí en Ginebra con anterioridad esta semana. UN وبودي أن أشكر وفدي ألمانيا وهولندا على تنظيمهما لاجتماع الخبراء العلميين المعنيين بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هنا بجنيف في وقت سابق هذا الأسبوع.
    El representante de la República Islámica del Irán, con el apoyo del Senegal, pidió al Comité que decidiera en esa sesión no recomendar que se reconociera a la organización como entidad consultiva. las delegaciones de Alemania y Francia se opusieron. UN 52 - وطلب ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة، بتأييد من السنغال، اتخاذ قرار بشأن المنظمة خلال الجلسة بعدم التوصية بمنح مركز استشاري للمنظمة، وهو موقف قوبل بمعارضة وفدي ألمانيا وفرنسا.
    Opción 2 Propuesta alternativa de las delegaciones de Alemania y la República de Corea, tomada del plan de acción recomendado por el Grupo de Expertos de Alto Nivel sobre delincuencia organizada transnacional. UN الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد ألمانيا وجمهورية كوريا وهي مقتبسة من خطط العمل التي أوصى بها فريق كبار الخبراء المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    Por consiguiente, las delegaciones de Alemania y Austria propusieron volver a redactar la cláusula sobre reservas de manera de permitir que los Estados contratantes se reserven el derecho de no aplicar el convenio a los contratos de transporte marítimo complementado. UN وبالتالي، فإن وفديْ ألمانيا والنمسا يقترحان إعادة صياغة شرط التحفظات على نحو يمكِّن الدول المتعاقدة من أن تحتفظ لنفسها بالحق في عدم تطبيق الاتفاقية على عقود النقل التي لا تقتصر على النقل البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more