| El contenido de este producto se ha incorporado a las demás actividades de la Oficina. | UN | تم تعميم المحتوى المنبثق عن هذا الناتج على نطاق جميع الأنشطة الأخرى للمكتب |
| Naturalmente, para ello habrá que reorganizar las demás actividades que se financian con los mismos recursos. | UN | وسيقتضي ذلك بطبيعة الحال إعادة ترتيب الأنشطة الأخرى الممولة من ذات المصدر. |
| Al paso que los sucesivos Presidentes han centrado, sin éxito alguno, sus esfuerzos en las dos cuestiones pendientes, todas las demás actividades han quedado prácticamente paralizadas. | UN | وفي الوقت الذي ركز فيه الرؤساء المتعاقبون جهودهم، بلا جدوى، على المسألتين المعلقتين، توقفت عملياً جميع الأنشطة الأخرى. |
| La secretaría recomienda la inclusión de una última subsección dedicada a todas las demás actividades de lucha contra la desertificación. | UN | وتدعو الأمانة إلى وضع قسم فرعي أخير يخصص لجميع الأنشطة الأخرى ذات الصلة بمكافحة التصحر. |
| Se subrayó que la inversión en seguridad y el imperio del derecho eran dos condiciones de cumplimiento obligado para todas las demás actividades. | UN | كما شدّد على الاستثمار في الأمن وسيادة القانون كشرطين أساسيين مسبقين لكل الأنشطة الأخرى. |
| No obstante, los gastos por concepto de seguridad y protección no deben incrementarse a expensas de las demás actividades de la Organización. | UN | ومع ذلك لا يجب أن تتم زيادة نفقات السلامة والأمن على حساب الأنشطة الأخرى للمنظمة. |
| En 1987 el personal del programa de armas químicas del Iraq entendió que seguir ampliando las actividades relacionadas con armas biológicas de Muthanna era incompatible con las demás actividades e infraestructuras del emplazamiento. | UN | وفي عام 1987، رأى موظفو برنامج الأسلحة الكيميائية العراقي أن زيادة التوسعة في الأنشطة البيولوجية في مجمع المثنى لن يكون متوافقا مع الأنشطة الأخرى بالموقع ومع بنيته التحتية. |
| En 1987 el personal del programa de armas químicas del Iraq entendió que seguir ampliando las actividades relacionadas con armas biológicas de Muthanna era incompatible con las demás actividades e infraestructuras del emplazamiento. | UN | وفي عام 1987، رأى موظفو برنامج الأسلحة الكيميائية العراقي أن زيادة التوسعة في الأنشطة البيولوجية في مجمع المثنى لن يكون متوافقا مع الأنشطة الأخرى بالموقع ومع بنيته التحتية. |
| La celebración de todas las demás actividades dependerá de la disponibilidad de financiación suplementaria. | UN | وستجري جميع الأنشطة الأخرى رهناً بتوافر تمويل تكميلي. |
| Es importante aplicar una variedad de enfoques e incluir la educación para la sensibilización del público en todas las demás actividades propuestas. | UN | وثمة أهمية أيضاً لتنويع أشكال العرض والإعداد لتثقيف الناس في جميع الأنشطة الأخرى التي نمنحها. |
| 50. Lo que importa es la naturaleza de la actividad relacionada con el objeto de la demanda, y no la naturaleza de las demás actividades realizadas por la entidad. | UN | 50- والواقع أن طبيعة النشاط المتصل بالادعاء هي المهمة، وليس طبيعة الأنشطة الأخرى التي يمارسها الكيان. |
| Todas las actividades que generan ingresos estarán sujetas a los mismos controles financieros que las demás actividades. | UN | 4-1 تخضع جميع الأنشطة المدرة للدخل لنفس الضوابط المالية المطبقة على الأنشطة الأخرى. |
| Además, el Movimiento de los Países No Alineados considera importante que las Naciones Unidas establezcan una clara distinción entre las operaciones humanitarias y todas las demás actividades del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las de establecimiento de la paz. | UN | وأضاف أنه من المهم أن تميز الأمم المتحدة بوضوح بين العمليات الإنسانية وجميع الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك عمليات حفظ السلام. |
| III. PANORAMA GENERAL DE las demás actividades DEL COMITÉ 186 - 222 45 | UN | ثالثا - لمحة عامة عن الأنشطة الأخرى للجنة 186-222 |
| III. PANORAMA GENERAL DE las demás actividades DEL COMITÉ | UN | ثالثاً - لمحة عامة عن الأنشطة الأخرى للجنة |
| III. PANORAMA GENERAL DE las demás actividades DEL COMITÉ 250 - 275 73 | UN | ثالثا - لمحة عامة عن الأنشطة الأخرى للجنة 250-275 68 |
| A largo plazo, el Marco de Asistencia tendrá también como objetivo elaborar métodos regionales, análogos a los aplicados a las demás actividades de la Oficina del Alto Comisionado en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وفي الأجل الطويل، سيخدم أيضا إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هدف وضع نهج إقليمية شبيهة بالأنشطة الأخرى التي تضطلع بها المفوضية السامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| En el párrafo 9 se pediría al Secretario General que siga de cerca la situación y presente un informe sobre la aplicación de la resolución, dentro de los dos meses siguientes a su aprobación, en particular respecto de la cesación de las obras de construcción del nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim y de todas las demás actividades ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado. | UN | وتطلب الفقرة ٩ إلى اﻷمين العام أن يرصد هذه الحالة وأن يقدم تقريرا عن تنفيذ مشروع القرار هذا، في غضون شهرين من اعتماده، وخاصة عن وقف إنشاء المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم وعن سائر اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
| las demás actividades se financiarían con recursos del programa de trabajo, según fuera necesario. | UN | أما الموارد اللازمة لﻷنشطة اﻷخرى فستسحب من الموارد المدرجة في إطار برنامج العمل، حسب الاقتضاء. |
| La política del PNUD con respecto a la ejecución por los gobiernos se aplica tanto a este programa como se aplica tanto a todas las demás actividades del PNUD. | UN | وتنطبق سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني على هذا البرنامج، مثلما تنطبق على اﻷنشطة اﻷخرى التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| 35. La Comisión Económica para América Latina y el Caribe expresó su apoyo a la organización de la reunión preparatoria regional para el 11º Congreso que se celebrará en Santiago de Chile y a todas las demás actividades relacionadas con la prevención del delito. | UN | 35- أعربت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي عن تأييدها لتنظيم الاجتماع التحضيري الاقليمي للمؤتمر الحادي عشر في سانتياغو وللأنشطة الأخرى المتصلة بمنع الجريمة. |
| En consecuencia, las demás actividades relativas a la función de auditoría quedarán a cargo de la División de Auditoría. | UN | وبالتالي فسيتم تنفيذ الأنشطة المتبقية المتصلة بمراجعة الحسابات بواسطة شعبة مراجعة الحسابات. |
| III. PANORAMA GENERAL DE las demás actividades DEL COMITÉ 457 - 482 98 | UN | ثالثا- استعراض عام للأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها اللجنة 457-482 114 |
| Varias organizaciones no gubernamentales, tales como CARE International y Save the Children Fund (EE.UU.), realizan actualmente actividades de información sobre los peligros de las minas, estudio de la presencia de minas y remoción, en apoyo de las demás actividades humanitarias que desarrollan en el marco de programas sanitarios, sociales, agrícolas y de alimentos por trabajo, como parte de un enfoque integrado. | UN | وتقوم اﻵن عدة منظمات غير حكومية، مثل منظمة " كير " الدولية وصندوق إنقاذ اﻷطفال )الولايات المتحدة اﻷمريكية(؛ بإدراج التوعية باﻷلغام وأعمال المسح الخاصة بها وإزالتها وذلك دعما ﻷنشطتها اﻷخرى ذات اﻷبعاد اﻹنسانية مثل البرامج الصحية والاجتماعية والزراعية وبرامج الغذاء مقابل العمل بوصف ذلك جزءا من نهج متكامل. Arabic Page |
| 60. Se prevé que la reestructuración de las actividades de publicación en la Sede proporcionará un nuevo núcleo a los aspectos de planificación y ejecución del programa de publicaciones de las Naciones Unidas y que lo integrará más estrechamente con las demás actividades de información pública de la Organización. | UN | ٦٠ - من المنتظر أن يؤدي إعادة تشكيل أنشطة النشر في المقر الى إيجاد زاوية جديدة للتركيز على مسائل تخطيط وتنفيذ برنامج منشورات اﻷمم المتحدة وزيادة دمجها في سائر اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة. |
| Se pedirá a cada uno de los organismos participantes que designe un centro de coordinación a fin de velar por su participación activa en el Grupo de Trabajo y en todas las demás actividades complementarias. | UN | وسيطلب من كل وكالة مشتركة أن تعين مركز تنسيق لكفالة اشتراكها النشط في الفرقة العاملة وفي سائر أنشطة المتابعة. |
| Se respetará, reconocerá y respaldará su trabajo y las demás actividades siempre que no atenten a su formación y a su desarrollo integral y, se asegura la protección y atención contra todo tipo de violencia, maltrato, explotación sexual o de cualquier otra índole, o contra la negligencia que provoque tales situaciones. | UN | ويتعين احترام عملهم والإقرار به ودعمه وكذا باقي الأنشطة التي يقومون بها ما لم يكن فيها ضرر على تكوينهم وتنميتهم الشاملة، وينبغي ضمان حمايتهم ورعايتهم ضد كل أشكال العنف وسوء المعاملة والاستغلال الجنسي أو غيره، أو ضد الإهمال الذي قد يترتب عن هذه الحالات. |
| Se contará con interpretación en italiano y desde el italiano para los debates del Pleno y las demás actividades importantes. | UN | كما ستتاح ترجمة فورية الى اللغة الايطالية ومنها لمداولات الهيئة العامة للمؤتمر ولجميع الأحداث الأخرى. |
| Con respecto a las demás actividades no relacionadas con el medio ambiente que se incluyan en un plan de trabajo para exploración, las actividades durante el régimen de primeras actividades han sido variadas y aún no se conocen los resultados. | UN | ١١٤ - وفيما يتعلق باﻷنشطة اﻷخرى غير البيئية التي ستدرج في خطة العمل الخاصة بالاستكشاف، كانت اﻷنشطة المضطلع بها في أثناء نظام الرواد متنوعة ونتائجها مجهولة. |