"las disposiciones de esta ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام هذا القانون
        
    • لأحكام هذا القانون
        
    • وأحكام هذا القانون
        
    • نصوص هذا القانون
        
    • أحكام ذلك القانون
        
    • بأحكام هذا القانون
        
    • مواد هذا القانون
        
    Somos conscientes de que algunas de las disposiciones de esta ley necesitan mejoras y actualmente tratamos de atender a esta cuestión. UN ونحن ندرك أن بعض أحكام هذا القانون بحاجة إلى تحسين، ونسعى في الوقت الحالي إلى معالجة هذه المسألة.
    Hasta esta fecha no ha habido ocasión de invocar las disposiciones de esta ley. UN ولم يحدث حتى الآن ما يدعو إلى الاستناد الى أحكام هذا القانون.
    No obstante, lamenta que las disposiciones de esta ley se aparten de las normas de la convención europea sobre procedimientos de insolvencia que acaba de aprobarse. UN بيد أنه يأسف للتباين بين أحكام هذا القانون وأحكام الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بإجراءات اﻹعسار، التي اعتُمدت منذ قليل.
    El incumplimiento de las disposiciones de esta ley se castiga con pena privativa de libertad por un máximo de cuatro años. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات.
    El Presidente del Poder Judicial decidirá qué tribunal es competente para examinar las contravenciones de conformidad con las disposiciones de esta ley. UN ويحدد رئيس القضاء محكمة تكون مختصة بالنظر في المخالفات وفقاً لأحكام هذا القانون.
    las disposiciones de esta ley se enmarcan en el respeto de las obligaciones internacionales que Grecia ha asumido. UN وأحكام هذا القانون داخلة في إطار احترام الالتزامات الدولية التي تتحملها اليونان.
    En el Artículo 2 se presentan con más detalle las disposiciones de esta ley. UN وتنطوى المادة ٢ على مزيد من التفاصيل بشأن أحكام هذا القانون.
    Además, se considerarán nulos los acuerdos especiales que violen las disposiciones de esta ley y no sean beneficiosos para los arrendatarios. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر لاغية الاتفاقات الخاصة التي تنتهك أحكام هذا القانون ولا تكون في صالح المستأجرين.
    las disposiciones de esta ley son de orden público, de interés social y de observancia general en todo el territorio nacional. UN المادة ٢- أحكام هذا القانون هي في صالح الجمهور والمجتمع ويجب الامتثال لها في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني.
    Se han armonizado las disposiciones de esta ley con las directivas de la Unión Europea y con otros instrumentos internacionales de protección de la propiedad intelectual. UN وجرى التنسيق بين أحكام هذا القانون وتوجيهات الاتحاد الأوروبي وصكوك دولية أخرى لحماية حقوق النشر والتأليف.
    De conformidad con las disposiciones de esta ley, está prohibida la posesión, porte y uso en territorio rumano, por parte de extranjeros, de armas militares y su correspondiente munición. UN وتحظر أحكام هذا القانون حيازة الأسلحة النارية وذخائرها وحمل هذه واستخدامها من قبل أشخاص أجانب في أراضي رومانيا.
    El incumplimiento de las disposiciones de esta ley se castiga con pena privativa de libertad por un máximo de cuatro años. UN ويعاقب على عدم امتثال أحكام هذا القانون بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات.
    Sin embargo, los miembros de la fuerzas militares de Tanzanía que actúen en cumplimiento de sus obligaciones están exentos de las disposiciones de esta ley. UN ويُعفى من أحكام هذا القانون أفراد القوات المسلحة التنزانية خلال أدائهم لمهامهم.
    Será importante seguir mejorando las disposiciones de esta ley para garantizar que se aplique a todas las uniones matrimoniales, incluidos los matrimonios tradicionales y religiosos. UN ومن الأهمية زيادة تحسين أحكام هذا القانون لكفالة تطبيقها على جميع الزيجات، بما في ذلك الزيجات التقليدية والدينية.
    :: La aplicación de las disposiciones de esta ley corresponde a la Dirección de Inteligencia Financiera de Nigeria. UN :: تضطلع وحدة الاستخبارات المالية النيجيرية بإدارة أحكام هذا القانون.
    Según las disposiciones de esta ley, está prohibida la discriminación racial en el empleo, la enseñanza y el acceso a los bienes, equipos y servicios, comprendida la vivienda. UN وتحظر أحكام هذا القانون ممارسة التمييز العنصري في مجالات العمل والتعليم والحصول على الممتلكات والمعدات والخدمات بما فيها السكن.
    La responsabilidad extracontractual de los órganos de la administración pública está reglamentada por las disposiciones de esta ley y por el Código Civil de la República de Albania. UN وتخضع المسؤوليات غير التعاقدية لأجهزة الإدارة العامة لأحكام هذا القانون والقانون المدني لجمهورية ألبانيا.
    Si el delito perpetrado en contravención de las disposiciones de esta ley fuera cometido por uno de los agentes de esa persona jurídica, o en su nombre o beneficio, la persona jurídica se considerará responsable solidario del cumplimiento de las sanciones económicas impuestas y de las indemnizaciones establecidas. UN ويكون الشخص الاعتباري مسؤولا بالتضامن عن الوفاء بما يحكم به من عقوبات مالية وتعويضات إذا كانت الجريمة التي وقعت بالمخالفة لأحكام هذا القانون قد ارتُكبت من أحد العاملين به وباسمه ولصالحه.
    Esta entidad supervisará las actividades de los concesionarios y siempre que sea necesario para la investigación examinará los documentos o los archivos de cualquier concesionario con el fin de garantizar que se cumplen las disposiciones de esta ley. UN وستقوم هذه السلطة برصد أنشطة المرخص لهم، وعند الاقتضاء، تجري تحقيقات أو تقوم بفحص الوثائق أو السجلات المتعلقة بأي شخص مرخص له، وذلك بغرض ضمان الامتثال لأحكام هذا القانون.
    las disposiciones de esta ley son sin perjuicio de cualquier otro recurso de que disponga el reclamante. UN وأحكام هذا القانون تعد أحكاما إضافية ولا تقيد أية وسيلة انتصاف أخرى متاحة للشاكي.
    las disposiciones de esta ley son acordes al artículo 23 de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN حيث تتفق نصوص هذا القانون مع المادة (23) من اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    las disposiciones de esta ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo. UN وقد اشتقت أحكام ذلك القانون من صكوك مكافحة الإرهاب.
    Sírvanse también incluir información sobre las medidas para capacitar a magistrados, oficiales de policía y otros miembros del personal de seguridad encargados de hacer cumplir las disposiciones de esta ley. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتدريب القضاة، وأفراد الشرطة، وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين فيما يتعلق بأحكام هذا القانون.
    Tras la firma y la ratificación por Qatar, en 2008, de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, el Consejo Supremo de los Asuntos de la Familia creó un comité encargado de examinar las disposiciones de esta ley y de establecer un resumen analítico al respecto. UN وقد قام المجلس الأعلى لشؤون الأسرة بتشكيل لجنة لمراجعة مواد هذا القانون ومن ثم استصدار لائحة تنفيذية وذلك بعد توقيع ومصادقة الدولة على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أبريل 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more