| Finlandia reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para aplicar las disposiciones de esta resolución en sus territorios. | UN | تقر فنلندا بأنه قد تلزم بعض الدول المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها. |
| Algunos Estados se oponen a las disposiciones de esta resolución y las resoluciones que le siguieron. | UN | وتعارض بعض الدول أحكام هذا القرار وقرارات المتابعة اللاحقة. |
| El Reino Unido reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para poner en práctica las disposiciones de esta resolución dentro de sus territorios. | UN | تقر المملكة المتحدة بأن بعض الدول قد تلزمها المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها. |
| La Unión Europea está dispuesta a ofrecer su asistencia en la aplicación de las disposiciones de esta resolución. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار. |
| México no tiene competencia para aplicar las disposiciones de esta resolución. | UN | ليس لدى المكسيك صلاحية تنفيذ أحكام هذا القرار. |
| Hungría reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para aplicar las disposiciones de esta resolución en sus territorios. | UN | تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها. |
| las disposiciones de esta resolución prevén el cese total de las hostilidades militares y que la reanudación de estas hostilidades será objeto de un examen por el Consejo de Seguridad, que debe dar su autorización para cualquiera de este tipo de acciones; | UN | إن أحكام هذا القرار تعني إنهاء كليا لﻷعمال العدوانية العسكرية، وأن أي تجديد لها يجب أن يكون من خلال العودة إلى مجلس اﻷمن والحصول على تخويل منه بذلك. |
| 5. Pide al Secretario General que dé a conocer las disposiciones de esta resolución y las obligaciones que impone; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام نشر أحكام هذا القرار والالتزامات الواردة فيه؛ |
| El Reino Unido reconoce que algunos Estados tal vez necesiten asistencia para aplicar las disposiciones de esta resolución en sus territorios. | UN | 21 - تسلم المملكة المتحدة بأن بعض الدول قد تكون بحاجة إلى مساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار في إقليمها. |
| Bulgaria reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para la aplicación de las disposiciones de esta resolución en sus territorios y cuando esté en condiciones de hacerlo considerara los pedidos concretos de asistencia que se le formulen. | UN | تدرك بلغاريا أن بعض الدول قد تطلب المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها، وستنظر حينما يتأتى لها ذلك في طلبات تقديم المساعدة المحددة حسب الاقتضاء. |
| Namibia continuará trabajando constructivamente con todos los Estados y órganos regionales e internacionales que se dedican a la ordenación de la pesca para aplicar las disposiciones de esta resolución. | UN | وستواصل ناميبيا عملها البناء مع جميع الدول والهيئات الإقليمية والدولية المشاركة في تنظيم مصائد الأسماك لإنفاذ أحكام هذا القرار. |
| El Gobierno de la República del Níger, profundamente comprometido con el respeto de los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad del comercio y la navegación internacionales, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional, no ha adoptado ninguna medida que contravenga las disposiciones de esta resolución. | UN | إن حكومة جمهورية النيجر، تمسّكا منها بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وحرية التبادل التجاري بين الأمم وحرية الملاحة على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لم تتخذ أي إجراء يخالف أحكام هذا القرار. |
| En las disposiciones de esta resolución existe el reconocimiento general de que en caso de no existir créditos en la cuenta de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en 1996 y 1997 para ser transferidos a la cuenta de este Tribunal, tales recursos serán prorrateados de la misma manera en que se recaudaron los créditos originados durante el bienio 1994-1995, a fin de que el Tribunal cuente con los recursos necesarios. | UN | وثمة إقرار عام في أحكام هذا القرار بأنه، في حالة عدم توفر اعتمادات في حساب قوة اﻷمم المتحدة للحماية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ لتحويلها إلى حساب المحكمة، تخصص هذه الموارد بنفس الطريقة من المبالغ المقيدة لحساب الدول والناشئة عن ميزانية القوة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، حتى يتوفر للمحكمة ما يلزمها من الموارد. |
| El Gobierno de la República Argentina aplicará plenamente las disposiciones de esta resolución, como ha aplicado las disposiciones de la resolución 65/6 y de las resoluciones precedentes de la Asamblea General en relación con el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وستنفذ حكومة جمهورية الأرجنتين أحكام هذا القرار تنفيذا كاملا، على غرار تنفيذها لأحكام القرار 65/6 والقرارات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة فيما يتعلق بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
| El Gobierno rumano ha declarado también que la aplicación de las disposiciones de esta resolución tiene graves consecuencias para Rumania, debido a las estrechas relaciones de cooperación comercial y económica establecidas históricamente entre los dos Estados vecinos. " | UN | " وأعلنت حكومة رومانيا أيضا أنه يترتب على تنفيذ أحكام هذا القرار نتائج خطيرة للغاية بالنسبة لرومانيا، ومرد ذلك الى العلاقات الموسعة في مجال التعاون التجاري والاقتصادي التي تطورت عبر التاريخ بين هاتين الدولتين المتجاورتين " . |
| El Consejo de Seguridad observa con preocupación que, según ha informado el Secretario General, no se han cumplido los requisitos establecidos en la resolución 1559 (2004). El Consejo insta a las partes interesadas a que apliquen plenamente todas las disposiciones de esta resolución y celebra que el Secretario General esté dispuesto a ayudar a las partes a ese respecto. | UN | " ويلاحظ المجلس مع القلق أنه لم يتم الوفاء بالمتطلبات الواردة في القرار 1559 (2004) حسبما ورد في تقرير الأمين العام، ويحث الأطراف ذات الصلة على أن تنفذ أحكام هذا القرار تنفيذا تاما، ويرحب باستعداد الأمين العام لمساعدة الأطراف في هذا الصدد. |
| El Comité también ha interpretado que las disposiciones de esta resolución significan que ninguna subsidiaria de ninguna entidad que figura en la lista queda incluida en la congelación de activos, y esto fue confirmado por el Presidente del Comité de Sanciones en su cuarto informe, de 22 de diciembre de 2011. | UN | وفسرت اللجنة أيضا أحكام هذا القرار على أنها تعني أن تجميد الأصول لا يشمل حاليا أيا من فروع الكيانات المدرجة في القائمة، على نحو ما أكده رئيس لجنة الجزاءات في تقريره الرابع الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011(). |