"las elecciones presidenciales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتخابات الرئاسية التي
        
    • الانتخابات الرئاسية المقرر
        
    • للانتخابات الرئاسية التي
        
    • الانتخابات الرئاسية المزمع
        
    • للانتخابات الرئاسية المقرر
        
    las elecciones presidenciales que acaban de transcurrir han costado 800 millones de dólares, tres veces más que en 1992, y han conquistado el más bajo índice de asistencia a las urnas en 72 años de su historia. UN وقد كلفت الانتخابات الرئاسية التي جرت مؤخرا ٨٠٠ مليون دولار، أي ثلاثة أضعاف ما كلفته في ١٩٩٢، وسجلت أدنى مستوى من اﻹقبال على التصويت خلال السنوات اﻹثنتي. والسبعين اﻷخيرة من التاريخ الانتخابي.
    Los observadores internacionales han señalando la notable participación de las mujeres en las elecciones presidenciales que han tenido lugar recientemente en el Yemen. UN وقال إن المراقبين الدوليين شهدوا بالمشاركة البارزة للمرأة في الانتخابات الرئاسية التي جرت مؤخراً في اليمن.
    las elecciones presidenciales que se celebrarán el 9 de octubre en el Afganistán serán un acontecimiento muy importante en el proceso de reconstrucción del país. UN وستكون الانتخابات الرئاسية التي ستجرى في أفغانستان يوم 9 تشرين الأول/ أكتوبر معلما بارزا في عملية إعادة بناء البلد.
    58. Azerbaiyán proporcionó información detallada sobre las elecciones presidenciales que se iban a celebrar a finales de año. UN 58- وقدمت أذربيجان معلومات مفصلة عن الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في نهاية هذا العام.
    Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa: Declaración relativa a las " elecciones presidenciales " que se celebrarán en Nagorno-Karabaj el 19 de julio de 2007 UN رئيس اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا: إعلان بشأن " الانتخابات الرئاسية " المقرر إجراؤها في ناغورني - كاراباخ في 19 تموز/يوليه 2007
    La puesta en práctica de la reforma electoral es imperativa, sobre todo teniendo en cuenta las elecciones presidenciales que han de celebrarse en 1999. UN وتنفيذ اﻹصلاح الانتخابي أمر لابد منه، خصوصا أثناء اﻷعمال التمهيدية للانتخابات الرئاسية التي ستجرى في عام ١٩٩٩.
    El 4 de abril, el Consejo convino en un comunicado de prensa sobre las elecciones presidenciales que se celebrarían el 9 de abril en Timor-Leste. UN وفي 4 نيسان/أبريل، اتفق المجلس على بيان صحفي بشأن الانتخابات الرئاسية المزمع عقدها في تيمور - ليشتي في 9 نيسان/أبريل.
    En septiembre de 1998, el Gobierno invitó a las Naciones Unidas a que enviaran observadores y pidió apoyo logístico para las elecciones presidenciales que tendrían lugar el 15 de noviembre de 1998. UN في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، دعت الحكومة مراقبين من اﻷمم المتحدة وطلبت تقديم دعم في مجال السوقيات للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Las autoridades afganas y las Naciones Unidas, junto con las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales, desempeñaron importantes funciones en las elecciones presidenciales, que fueron un importante paso hacia el surgimiento de una democracia pluralista y estable. UN لقد أدت السلطات الأفغانية والأمم المتحدة، بالتعاون مع القوات الأمنية الوطنية والدولية دوراً مهما في الانتخابات الرئاسية التي كانت خطوة مهمة في اتجاه إقامة ديمقراطية تعددية ومستقرة.
    Expresando una vez más su satisfacción por las elecciones presidenciales que se llevaron a buen término el 9 de octubre de 2004, UN وإذ يرحب مرة أخرى بنجاح الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004،
    Expresando una vez más su satisfacción por las elecciones presidenciales que se llevaron a buen término el 9 de octubre de 2004, UN وإذ يرحب مرة أخرى بنجاح الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004،
    En " Somalilandia " , la atención sigue centrada en las elecciones presidenciales, que ahora se prevé celebrar en junio. UN 6 - ولا يزال التركيز في " صوماليلاند " منصبا على الانتخابات الرئاسية التي تقرر الآن إجراؤها في حزيران/يونيه.
    Como resultado de las elecciones presidenciales que se celebraron en mayo de 2014, se nombró a un nuevo Presidente, que obtuvo más del 96% de los votos. UN وعقب الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في أيار/مايو 2014، عُيّن رئيس جديد في اقتراع عام نال فيه 96 في المائة من الأصوات.
    En julio de 1998, el Gobierno del Gabón invitó a las Naciones Unidas a que enviaran una delegación de observadores a las elecciones presidenciales que se celebrarían el 6 de diciembre de 1998. UN في تموز/يوليه ١٩٩٨، وجهت حكومة غابون دعوة إلى اﻷمم المتحدة ﻹرسال وفد من المراقبين لمتابعة الانتخابات الرئاسية التي كان يزمع إجراؤها في ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    La Secretaría General también recibió una invitación para participar en las elecciones presidenciales que se celebrarán en Belarús el 19 de marzo de 2006. El jefe de la misión de la Liga Árabe en Moscú ha sido encargado de representar a la Liga en esas elecciones. UN كما تلقت الأمانة العامة الدعوة للمشاركة في الانتخابات الرئاسية التي ستجرى في بيلاروس بتاريخ 19/3/2006، وقد كلفت رئيس بعثة الجامعة في موسكو بتمثيل الجامعة في هذه الانتخابات
    Además, una mujer ocupaba el cargo de Primer Ministro, pero renunció recientemente para presentar su candidatura a las elecciones presidenciales que se celebrarán en diciembre de 2007. UN كما أن منصب رئيس الوزراء كانت تشغله امرأة، ولكنها استقالت مؤخرا لترشيح نفسها في الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    El 15 de enero de 2010, en Uagadugú, se firmó una declaración conjunta con miras a entablar el diálogo y preparar las elecciones presidenciales que han de celebrarse el 27 de junio de 2010. UN وتم في 15 كانون الثاني/يناير التوقيع في واغادوغو على إعلان مشترك لتمهيد الطريق للحوار وإعداد الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 27 حزيران/يونيه 2010.
    las elecciones presidenciales que se celebrarán el 11 de octubre podrían contribuir a que Liberia siguiera un nuevo rumbo, pero la larga y dura mano de Taylor ha intervenido en la campaña, por lo que su impunidad constituye una burla de la justicia internacional. News-Commentary إن الانتخابات الرئاسية المقرر انعقادها في الحادي عشر من أكتوبر قد تساعد ليبريا على تحديد مسارها الجديد. لكن تيلور يستخدم نفوذه للتأثير على الحملة الانتخابية، والحقيقة أن إفلاته من العقوبة يشكل استهزاءً بالعدالة الدولية.
    Se rechazó la solicitud de observadores para las elecciones presidenciales que debían celebrarse el 3 de marzo de 1996 debido a la falta de tiempo. UN رفضت طلبا لتوفير مراقبين للانتخابات الرئاسية التي عقدت في ٣ آذار/مارس ١٩٩٦ لعدم كفاية المهلة الزمنية.
    Por último, consideramos que tanto el Gobierno afgano como la Asamblea Nacional deben ocuparse urgentemente de la ley electoral, de manera que se apruebe para finales de 2007, dada la importancia que reviste para preparar las elecciones presidenciales que se celebrarán en 2009. UN وأخيراً، نود أن نلفت بسرعة انتباه حكومة أفغانستان والجمعية الوطنية، كلتيهما، لقانون الانتخابات لضمان اعتماده قبل نهاية 2007، وذلك نظراً لأهميته للإعداد للانتخابات الرئاسية التي ستجرى في عام 2009.
    Contribuyeron a los buenos resultados de las medidas de seguridad para las elecciones presidenciales, que se celebraron el 31 de octubre de 2010 y discurrieron, en general, de forma pacífica. UN وساهموا بنجاح في الترتيبات الأمنية للانتخابات الرئاسية التي أجريت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في مناخ سلمي عموما.
    En este sentido, las elecciones presidenciales que se celebrarán el 31 de octubre de 2010 constituyen una gran esperanza para Côte d ' Ivoire. UN وفي هذا الصدد، تبشر الانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في 31 تشرين الأول/أكتوبر بوعد كبير لكوت ديفوار.
    - Proporcionar buenos oficios y apoyo político a las autoridades de Côte d ' Ivoire en la preparación para las elecciones presidenciales que se celebrarán en 2015, entre otras cosas facilitando el diálogo entre todas las partes políticas interesadas, incluidos representantes de la sociedad civil y los partidos políticos, UN - تقديم دعم المساعي الحميدة إلى السلطات الإيفوارية تحضيرا للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، بطرق منها تيسير الحوار بين جميع الجهات السياسية الفاعلة، الذي يشمل ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more