"las estimaciones presentadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقديرات المقدمة
        
    • التقديرات الواردة
        
    • التقديرات الشاملة المقدمة
        
    • التقديرات المعروضة
        
    • للتقديرات المطروحة أمامها
        
    • بالتقديرات المقدمة
        
    • بالتقديرات الواردة
        
    • والتقديرات المقترحة
        
    • عرض التقديرات
        
    • التقديرات المبلغ عنها
        
    Por ello, no debe considerarse que los Estados Miembros han ratificado las estimaciones presentadas. UN وهكذا ينبغي ألا يُستشف أن الدول الأعضاء قد وافقت على التقديرات المقدمة.
    El procedimiento seguido en el presente informe consiste en no modificar las estimaciones presentadas para el primer año. UN ويتمثل اﻹجراء المتبع في هذا التقرير في عدم تعديل التقديرات المقدمة عن السنة اﻷولى.
    Algunos miembros consideraron que las estimaciones presentadas a la Comisión no constituían una base sólida para formular una recomendación a la Asamblea General. UN وارتأى بعض اﻷعضاء أن التقديرات المقدمة إلى اللجنة ليست أساسا قويا لتقديم توصية إلى الجمعية.
    Las economías en la partida de gastos comunes se debieron, en parte, a un exceso de 147.000 dólares en las estimaciones presentadas en el documento A/48/846 y, en parte, a que la tasa de vacantes, del 15,5% durante este período fue mayor que la prevista. UN تعود جزئيا الوفورات التي تم تحقيقها في إطار التكاليف العامة الى تقدير زائد قدره ٠٠٠ ١٤٧ دولار في التقديرات الواردة في الوثيقة A/48/846 وجزئيا الى معدل شواغر أعلى نسبته ١٥,٥ في المائة خلال الفترة.
    La Comisión Consultiva señala también que, habida cuenta de que los 10 nuevos puestos que se prevé crear en el bienio 1998-1999 son muy pocos en comparación con el total de puestos existentes que está previsto mantener, el cambio afectará de manera apenas apreciable al conjunto de las estimaciones presentadas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه بما أن عدد العشر وظائف الجديدة المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ منخفض نسبيا إزاء العدد الكلي للوظائف الحالية المقترح استمرارها فلن يترتب على التغيير إلا أثر ضئيل بالنسبة لمستوى التقديرات الشاملة المقدمة.
    las estimaciones presentadas en relación con los rubros no correspondientes a puestos incluyen costos directos e indirectos. UN وتتألف التقديرات المقدمة لبنود غير الوظائف تكاليف مباشرة وتكاليف غير مباشرة.
    i) Difieren de las estimaciones presentadas en relación con esa actividad; UN `1` مختلفة عن التقديرات المقدمة لذلك النشاط؛
    El Grupo observa que la KAFCO redujo su reclamación para que reflejara el costo real de las reparaciones y sustituciones en vez de las estimaciones presentadas inicialmente en la relación original de daños y perjuicios. UN ويلاحظ الفريق أن كافكو خفضت من حجم مطالبتها لتراعي التكاليف الفعلية لعمليات الإصلاح والاستبدال وليس التقديرات المقدمة في البداية في البيان الأصلي للمطالبة.
    Sin embargo, en las estimaciones presentadas ahora por el Secretario General se ha incorporado el cumplimiento de la resolución 898 (1994) del Consejo de Seguridad por parte del Secretario General. UN ومع هذا، فإن التقديرات المقدمة اﻵن من اﻷمين العام تتضمن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٩٨ )١٩٩٤( من قبل اﻷمين العام.
    El formato actual ya no es útil para todas las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular las de gran envergadura como la UNPROFOR; hace que el análisis consuma mucho tiempo y oscurece las relaciones que existen entre las estimaciones presentadas según los distintos rubros de gastos. UN ولم يعد الشكل الحالي مفيدا لجميع عمليات حفظ السلم، لا سيما العمليات الكبيرة مثل قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ ﻷنه يجعل التحليل مستهلكا للوقت كما أنه يجعل العلاقة القائمة بين التقديرات المقدمة في إطار أوجه اﻹنفاق الرئيسية أمرا مبهما.
    6. En las estimaciones presentadas a la Asamblea General en 1993, se previeron créditos por 169.800 dólares para el alquiler de locales de oficina en Johannesburgo y Durbán y para locales de oficina provisionales para los observadores durante el período electoral, incluidos los servicios de conservación, agua y electricidad. UN ٦ - في التقديرات المقدمة إلى الجمعية في عام ١٩٩٣، رصد اعتماد قدره ١٦٩ ٨٠٠ دولار لاستئجار حيز مكاتب في جوهانسبرغ ودربان ولحيز مكاتب مؤقت للمراقبين خلال فترة الانتخابات، بما في ذلك الصيانة والمنافع.
    La Comisión Consultiva celebró amplias audiencias en relación con las estimaciones presentadas por los tribunales en presencia del Fiscal y de los secretarios. Aunque la Comisión Consultiva ha dicho que debía haber uniformidad en las presentaciones de las estimaciones, debe tenerse presente que los dos tribunales son entidades totalmente separadas, aunque comparten un fiscal y una sala de apelaciones. UN وقال إن اللجنة الاستشارية عقدت جلسات اجتماع مستفيضة بشأن التقديرات المقدمة للمحكمتين بحضور المدعي العام وأميني السجل، ورغم أن اللجنة الاستشارية كانت قد علقت بضرورة وجود تناسق في عرض التقديرات، فإنه قد أخذ في الاعتبار أن المحكمتين مستقلتان استقلالا تاما مع أن لهما مدعيا واحدا ودائرة استئنافات واحدة.
    En la primera columna figuran las estimaciones presentadas por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas y otras estimaciones presentadas en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas, así como los nuevos cálculos de los costos. UN ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة والتقديرات الأخرى المقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة.
    Estas observaciones, junto con las estimaciones presentadas previamente, indican que la urbanización ha sido un factor cuantitativamente importante en la reducción de la pobreza en general, al ofrecer oportunidades a las personas que emigran del campo a la ciudad, algunas de las cuales escapan de la pobreza trasladándose a las ciudades, y al mejorar de forma indirecta el nivel de vida de quienes se quedan en las zonas rurales. UN وهذه الملاحظات، علاوة على التقديرات الواردة آنفا، تدل على أن التحضر قام بدور كمي مهم في الحد من الفقر عموما، سواء بإتاحة فرص للمهاجرين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، حيث إن بعضهم يتخلص من ربقة الفقر بالنزوح إلى المدن، وبتحسين مستوى معيشة الباقين في المناطق الريفية، بصورة غير مباشرة.
    Los gastos efectivos correspondientes a 2012 ascendieron a 638.200 dólares, 27.000 dólares menos que la proyección anterior, debido a que uno de los puestos del Cuadro Orgánico estuvo vacante durante dos meses tras la renuncia del titular y los gastos efectivos de personal fueron inferiores a los costos estándar de los sueldos utilizados para calcular las estimaciones presentadas en los informes. UN ووصلت النفقات الفعلية لعام 2012 إلى 200 638 دولار، أي إلى أقل من التوقعات السابقة بما مقداره 000 27 دولار، نظراً لبقاء وظيفة من الفئة الفنية شاغرة لمدة شهرين بعد استقالة شاغلها، ولانخفاض تكاليف الموظفين الفعلية عن تكاليف المرتبات القياسية المستخدمة في حساب التقديرات الواردة في التقارير.
    Las necesidades revisadas estimadas para 2013 ascienden a 80.014.500 dólares, lo que supone un aumento de 10.369.700 dólares, o del 14,9%, en comparación con las estimaciones presentadas en el cuarto informe sobre la marcha del proyecto. UN 84 - تصل الاحتياجات المقدرة لعام 2013 إلى مبلغ قدره 500 014 80 دولار، ويعكس ذلك زيادة قدرها 700 369 10 دولار أو نسبتها 14.9 في المائة، بالمقارنة مع التقديرات الواردة في التقرير المرحلي الرابع.
    La Comisión Consultiva señala también que, habida cuenta de que los 10 nuevos puestos que se prevé crear en el bienio 1998-1999 son muy pocos en comparación con el total de puestos existentes que está previsto mantener, el cambio afectará de manera apenas apreciable al conjunto de las estimaciones presentadas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه بما أن عدد العشر وظائف الجديدة المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ منخفض نسبيا إزاء العدد الكلي للوظائف الحالية المقترح استمرارها فلن يترتب على التغيير إلا أثر ضئيل بالنسبة لمستوى التقديرات الشاملة المقدمة.
    La reducción de la cifra se basa supuestamente en el costo real de las reparaciones y sustituciones y no en las estimaciones presentadas en la reclamación original. UN وتزعم أن هذا الرقم الأقل يستند إلى التكاليف الفعلية لعمليات الإصلاح والتعويض وليس إلى التقديرات المعروضة عند تقديم المطالبة الأصلية.
    El leve aumento de 14.046 dólares respecto de las estimaciones presentadas en el informe anterior del Secretario General es el resultado neto de los menores gastos efectuados en concepto de seguridad, contrarrestados por el aumento de las necesidades correspondientes a gastos de construcción. UN وتمثل الزيادة الطفيفة البالغة 046 14 دولارا، بالمقارنة بالتقديرات الواردة في التقرير السابق للأمين العام، النتيجة الصافية لنقص الإنفاق على الاحتياجات الأمنية، يقابله ازدياد الاحتياجات في تكاليف التشييد.
    las estimaciones presentadas en éste, el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto, reflejan una disminución de 35,3 millones de dólares, en comparación con las consignaciones revisadas y las estimaciones de ingresos revisadas, aprobadas por la Asamblea General en sus resoluciones 53/215 A a C, de 18 de diciembre de 1998, y 53/219, de 7 de abril de 1999, según se indica a continuación: UN والتقديرات المقترحة في تقرير اﻷداء الثاني هذا تمثل نقصانا قدره ٣٥,٣ مليون دولار بالمقارنة بالاعتمادات المنقحة وتقديرات اﻹيرادات التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراريها ٥٣/٢١٥ ألف إلى جيم المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، و ٥٣/٢١٩ المؤرخ ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، على النحو التالي:
    VIII.132 La Comisión Consultiva observa que las estimaciones presentadas se basan en el sistema de presupuestación neta para la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ثامنا - ١٣٢ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عرض التقديرات يعكس تقدير ميزانية مكتب اﻷمم المتحدة بفيينا بالقيمة الصافية.
    19. las estimaciones presentadas en la segunda comunicación nacional de casi todas las Partes del anexo I difieren de las presentadas en la primera comunicación nacional. UN ٩١- واختلفت التقديرات المبلغ عنها في البلاغات الوطنية الثانية عن القيم المقدمة في البلاغات الوطنية اﻷولى، بالنسبة لجميع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more