"las exportaciones y la inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصادرات والاستثمار
        
    • والصادرات والاستثمار
        
    • التصدير والاستثمار
        
    En el debate se destacará el papel de las exportaciones y la inversión en el crecimiento y la industrialización con éxito de Asia oriental, con inclusión de la integración regional. UN وستسلط المناقشة اﻷضواء على دور الصادرات والاستثمار في النمو والتصنيع الناجحين في شرق آسيا بما في ذلك التكامل الاقليمي.
    Se espera que las exportaciones y la inversión sean los principales motores del crecimiento económico. UN ويتوقع أن تكون الصادرات والاستثمار المحركين الرئيسيين للنمو.
    Se espera que en 2010 el crecimiento sea del 6,3%, superior al 4,6% alcanzado en 2009, aumento que ha sido impulsado por el incremento de las exportaciones y la inversión extranjera directa. UN ومن المتوقع أن يبلغ معدل النمو 6.3 في المائة في عام 2010، بعد أن كان 4.6 في المائة عام 2009، مدفوعا بزيادة في الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Las estrategias de reducción de la pobreza orientadas hacia el desarrollo son, por tanto, deseables y deben poner el acento en asegurar y sostener el crecimiento, las exportaciones y la inversión y en establecer políticas para estimularlos. UN وبالتالي فإن استراتيجيات الحد من الفقر الموجهة نحو التنمية تعتبر مستصوبة وينبغي أن تؤكد على ضمان النمو المستدام والصادرات والاستثمار والسياسات اللازمة للحفاظ عليها.
    El crecimiento chino ha ralentizado debido en gran parte a cambios fundamentales: una demografía menos favorable, un giro desde las exportaciones y la inversión pública al sector servicios y consumo interno, y una menor demanda de las economías avanzadas, como tema prioritario. News-Commentary لقد تباطىء نمو الصين بشكل عام كنتيجة لتغيرات في الاساسيات لديها : تركيبة سكانية اقل ملائمة وتحول في التركيز من التصدير والاستثمار العام الى قطاع الخدمات والاستهلاك المحلي وطلب اقل من الاقتصادات المتقدمة لكن نجاح الصين في الماضي ساهم في ذلك التباطؤ بسبب الاجور الاعلى والتي تحد من القدرة على تحقيق نمو سريع على اساس العمالة منخفضة الاجر واللحاق بالركب من الناحية التقنية .
    Solo cinco Estados habían incluido disposiciones sobre derechos humanos en sus políticas para promover las exportaciones y la inversión extranjera. UN وأدرجت خمس دول فقط أحكام حقوق الإنسان في سياساتها الرامية إلى تعزيز الصادرات والاستثمار الأجنبي.
    Era importante buscar programas y proyectos que promovieran la diversificación de las exportaciones y la inversión en recursos naturales e infraestructura, a fin de aumentar las posibilidades de inversión. UN ومن اﻷهمية بمكان السعي لوضع برامج ومشاريع تتوخى تنويع الصادرات والاستثمار في الموارد الطبيعية والبُنى التحتية بغية انماء الامكانيات الاستثمارية.
    El consumo, estimulado en muchos países por el incremento de los ingresos reales — debido al aumento del empleo, el incremento de los salarios y el descenso de la inflación — contrarrestó sólo hasta cierto punto la disminución de las exportaciones y la inversión. UN وانخفاض الصادرات والاستثمار عوضته جزئيا الزيادة في الاستهلاك، وهي زيادة دعمتها في بلدان كثيرة زيادات طرأت على الدخول الحقيقية بسبب تحسن ظروف العمالة، وزيادة اﻷجور وانخفاض التضخم.
    La amarga experiencia nos ha enseñado que los países en desarrollo no pueden depender únicamente de factores externos, como las exportaciones y la inversión extranjera directa, para impulsar su desarrollo económico. UN فقد علمتنا التجربة أنه لا يمكن للبلدان النامية أن تعتمد فقط على العوامل الخارجية، مثل الصادرات والاستثمار المباشر الأجنبي، في دفع عجلة التنمية الاقتصادية.
    las exportaciones y la inversión extranjera directa van en aumento y la tendencia al alza del producto interno bruto han inducido al Gobierno a adoptar medidas para sacar a Myanmar del grupo de los países menos adelantados. UN وقال إن الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر يشهدان ارتفاعاً في الوقت الراهن وإن الاتجاه التصاعدي في الناتج المحلي الإجمالي قد دفع بميانمار خطوات إلى الأمام للخروج من قائمة أقل البلدان نمواً.
    Fortalecer su labor en el marco del programa BIOTRADE, en particular como seguimiento de las actividades de cooperación iniciadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, con el fin de promover el comercio, la diversificación de las exportaciones y la inversión en apoyo del uso sostenible de la biodiversidad. UN تعزيز العمل الذي يضطلع به في إطار برنامج التجارة في المنتجات البيولوجية، وبخاصة في سياق متابعة الشراكات التي أقيمت في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة من أجل ترويج التجارة وتنويع الصادرات والاستثمار لدعم الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Fortalecer su labor en el marco del programa BIOTRADE, en particular como seguimiento de las actividades de cooperación iniciadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, con el fin de promover el comercio, la diversificación de las exportaciones y la inversión en apoyo del uso sostenible de la biodiversidad; UN :: تعزيز العمل الذي يضطلع به في إطار برنامج التجارة في المنتجات البيولوجية، وبخاصة في سياق متابعة الشراكات التي أقيمت في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة من أجل ترويج التجارة وتنويع الصادرات والاستثمار لدعم الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي؛
    El deterioro ambiental es grave, el “índice Gini” (la brecha entre ricos y pobres) se está ampliando, y no se ha puesto freno a la corrupción oficial. Tampoco se ha hecho crecer lo suficiente el consumo interno, lo que ha tenido como consecuencia el que el crecimiento económico dependa en exceso de las exportaciones y la inversión extranjera. News-Commentary بيد أن الأمر لا يخلو من المشاكل بطبيعة الحال. فالتدهور البيئي شديد، والفجوة بين الأغنياء والفقراء في اتساع، والفساد الرسمي متعذر على العلاج. ولم يتوسع الاستهلاك المحلي بالقدر الكافي، الأمر الذي جعل النمو الاقتصادي يعتمد إلى درجة مفرطة على الصادرات والاستثمار الأجنبي.
    No puede exagerarse la influencia de la comunidad de acreedores y donantes internacionales en relación con la educación: la carga de la deuda de Uganda limita las opciones para la asignación de los recursos disponibles, presiona al desarrollo económico hacia el sector de las exportaciones y la inversión extranjera, y hace que la educación depende del apoyo de los donantes. UN ولا يمكن المبالغة في تصوير مدى نفوذ الدائنين/المانحين الدوليين على التعليم: فعبء الدين الواقع على أوغندا يحد من الخيارات المتاحة لها في تخصيص الموارد المتاحة ويمارس الضغط على التنمية الاقتصادية موجهاً إياها نحو الصادرات والاستثمار الخارجي ويجعل التعليم معتمداً على عون المانحين.
    En el corto plazo, Suiza continuará prestando asistencia a sus asociados bilaterales en las esferas cruciales definidas en el Consenso de Monterrey, en particular el fortalecimiento de la gestión pública y las capacidades de gestión, en cuestiones como la administración de las finanzas, incluida la gestión de la deuda; los servicios financieros; las microfinanzas; la promoción de las exportaciones y la inversión privada. UN وفي المستقبل القريب ستواصل سويسرا دعمها في الميادين الحاسمة المحددة في توافق آراء مونتيري، وخصوصا تعزيز قدرات الحكم والإدارة للجهات الشريكة لها على المستوى الثنائي في ميادين من قبيل الإدارة المالية، بما في ذلك إدارة شؤون الديون، والخدمات المالية والتمويل على نطاق صغير وتشجيع الصادرات والاستثمار الخاص.
    b) Reforzar su labor en el marco de la Iniciativa BioTrade, en particular los programas nacionales de BioTrade, y unirse a las asociaciones puestas en marcha en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en la XI UNCTAD para promover el comercio, la diversificación de las exportaciones y la inversión en biocomercio; UN (ب) تعزيز أعماله المنفذة في إطار مبادرة التجارة البيولوجية، ولا سيما البرامج الوطنية للتجارة البيولوجية، ومتابعة الشراكات التي أُطلقت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي الأونكتاد الحادي عشر بغية تعزيز التجارة وتنويع الصادرات والاستثمار في التجارة البيولوجية؛
    b) Reforzar su labor en el marco de la Iniciativa BIOTRADE, en particular los programas nacionales de BIOTRADE, y unirse a las asociaciones puestas en marcha en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en la XI UNCTAD para promover el comercio, la diversificación de las exportaciones y la inversión en comercio biológico; UN (ب) تعزيز أعماله المنفذة في إطار مبادرة التجارة البيولوجية، ولا سيما البرامج الوطنية للتجارة البيولوجية، ومتابعة الشراكات التي أُطلقت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي الأونكتاد الحادي عشر بغية تعزيز التجارة وتنويع الصادرات والاستثمار في التجارة البيولوجية؛
    b) Reforzar su labor en el marco de la Iniciativa BioTrade, en particular los programas nacionales de BioTrade, y unirse a las asociaciones puestas en marcha en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en la XI UNCTAD para promover el comercio, la diversificación de las exportaciones y la inversión en biocomercio; UN (ب) تعزيز أعماله المنفذة في إطار مبادرة التجارة البيولوجية، ولا سيما البرامج الوطنية للتجارة البيولوجية، ومتابعة الشراكات التي أُطلقت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي الأونكتاد الحادي عشر بغية تعزيز التجارة وتنويع الصادرات والاستثمار في التجارة البيولوجية؛
    Las estrategias de reducción de la pobreza orientadas hacia el desarrollo son, por tanto, deseables y deben poner el acento en asegurar y sostener el crecimiento, las exportaciones y la inversión y en establecer políticas para estimularlos. UN وبالتالي فإن استراتيجيات الحد من الفقر الموجهة نحو التنمية تعتبر مستصوبة وينبغي أن تؤكد على ضمان النمو المستدام والصادرات والاستثمار والسياسات اللازمة للحفاظ عليها.
    Las estrategias de reducción de la pobreza orientadas hacia el desarrollo son, por tanto, deseables y deben poner el acento en asegurar y sostener el crecimiento, las exportaciones y la inversión y en establecer políticas para estimularlos. UN وبالتالي فإن استراتيجيات الحد من الفقر الموجهة نحو التنمية تعتبر مستصوبة وينبغي أن تؤكد على ضمان النمو المستدام والصادرات والاستثمار والسياسات اللازمة للحفاظ عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more