"las fuerzas armadas centroafricanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى
        
    • القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإعادتها
        
    • للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى
        
    • للقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى
        
    • من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى
        
    :: Los parámetros de la integración de los excombatientes en las Fuerzas Armadas Centroafricanas siguen sin aclararse y es necesario abordarlos. UN :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج.
    Eso se aplica, por ejemplo, a la construcción de los cuarteles y brigadas de gendarmería así como los almacenes de armamentos para los destacamentos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وهذا ينطبق مثلا على بناء ثكنات الدرك وألويته ومخازن الأسلحة لفصائل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Al 12 de septiembre ya se había realizado el traspaso de 360 efectivos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وفي وقت سابق، في 12 أيلول/سبتمبر، تم تسليم 360 جنديا من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Por consiguiente, el Gobierno ha manifestado su intención de desplegar un batallón de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) en Birao. UN ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو.
    Recientemente se ha pedido a la MINURCA que preste servicios de seguridad para la inscripción de los efectivos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas y de los militares que se han de desmovilizar en todo el país. UN ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد.
    Elementos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) participan en muchos de estos incidentes como parte de los antibalaka. UN وهناك عناصر من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ضالعة في العديد من هذه الحوادث بحكم انخراطها مع هذه الميليشيا.
    Según se ha indicado en el párrafo 18 supra, la contribución que ha hecho al fondo fiduciario el Gobierno de Francia se empleará durante el período electoral para apoyar el despliegue de los efectivos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، ستستخدم مساهمة الحكومة الفرنسية في الصندوق الاستئماني خلال فترة الانتخابات لدعم نشر جنود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    El proceso de reestructuración de las Fuerzas Armadas Centroafricanas continúa. UN 16 - ويجري الآن تنفيذ عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    La presencia de bandas armadas y sus operaciones en el norte del país, la respuesta de las Fuerzas Armadas Centroafricanas y las actividades de los salteadores de caminos son las principales causas de violaciones de los derechos humanos en las zonas de conflicto. UN ويشكل وجود العصابات المسلحة وعملياتها في شمال البلد، ورد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وأنشطة قطّاع الطريق الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في مناطق الصراع.
    Otra actividad de fortalecimiento de la capacidad apoyada por la BONUCA fue la organización de cuatro cursos de capacitación para 70 miembros de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en diversos ámbitos. UN وفي مجال دعم بناء القدرات، يسر المكتب تنظيم أربع دورات تدريبية ميادين مختلفة لسبعين من أفراد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Suscita preocupación el hecho de que, en algunos casos, estas milicias reciben apoyo del Gobierno de la República Centroafricana y han sido utilizadas como auxiliares por las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA). UN وهناك مخاوف من أن هذه الميليشيات كانت في بعض الحالات تحظى بدعم من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنها كانت تستخدم كقوات مساعدة من قبل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Hay razones para creer que fue detenido a raíz de una acusación de haber informado a los rebeldes sobre la posición de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) y de revelar sus estrategias. UN وقد ألقي القبض عليه على الأرجح بناءً على تقرير يتهمه بإبلاغ المتمردين بمواقع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والكشف عن استراتيجياتها.
    Hay razones para creer que fue detenido a raíz de una acusación de haber informado a los rebeldes sobre la posición de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) y de revelar sus estrategias. UN وقد ألقي القبض عليه على الأرجح بناءً على تقرير يتهمه بإبلاغ المتمردين بمواقع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والكشف عن استراتيجياتها.
    Todas las comunidades representadas en la reunión del 30 de mayo se comprometieron a entregar sus armas a las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN ووافقت جميع الجماعات الممثَّلة في الاجتماع الذي عُقد في 30 أيار/مايو على تسليم أسلحتها إلى القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    El ataque, que fue rechazado por soldados de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en la zona, causó la muerte de nueve atacantes y heridas a un soldado de las Fuerzas Armadas. UN وقد أسفر الهجوم الذي صده جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في المنطقة عن مقتل تسعة من المهاجمين وجرح جندي من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    1.2 Aumenta la capacidad de despliegue de las Fuerzas Armadas Centroafricanas fuera de Bangui UN 1-2 تحسن القدرات على نشر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى خارج بانغي
    - Todavía no se ha llevado a término la reestructuración de las Fuerzas Armadas Centroafricanas; UN - إعادة بناء القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى مستمر؛
    La MINURCA interviene en sus trabajos a fin de velar por que los esfuerzos de desmovilización estén vinculados con el proceso de reestructuración de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وتشارك بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعمال تلك اللجنة بغية ضمان ربط جهود التسريح بعملية إعادة تشكيل هيكل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Seguridad presidencial, la Sección de, investigaciones y documentación y el Centro nacional encargado de las investigaciones también se verán afectados por el amplio proceso de reestructuración, pues la mayor parte de los elementos de esos órganos proceden de las Fuerzas Armadas Centroafricanas, la gendarmería, la policía centroafricana y la guardia republicana. UN وسيكون الحرس الرئاسي وقسم التحريات والبحوث والوثائق والمركز الوطني للبحوث والتحقيقات جزءا لا يتجزأ من هذه العملية الواسعة ﻹعادة التشكيل نظرا ﻷن معظم عناصر هذه الوحدات متأتية من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وقوات الحرس الوطني وقوات شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى وقوات الحرس الجمهوري.
    Con el fin de crear un entorno seguro, también sería necesario desplegar 30 efectivos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en cada uno de los emplazamientos permanentes, y otros 120 efectivos de las Fuerzas Armadas en Bangui como elemento de reacción rápida. UN ولتهيئة جو آمن، سيكون من الضروري أيضا نشر ٣٠ من جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في كل من المواقع الدائمة، وعلاوة على ١٢٠ جنديا آخرين من هذه القوات كعنصر للرد السريع في بانغي.
    El PNUD puso entonces en marcha el proyecto de " desmovilización reconversión y reinserción de las Fuerzas Armadas Centroafricanas " con el fin de reducir el costo de funcionamiento de los ejércitos y facilitar su reestructuración. UN وطرح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروع " تسريح القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإعادتها إلى الحالة المدنية وإعادة إدماجها في المجتمع " مما سمح بتخفيض تكاليف القوات المسلحة وتسهيل إعادة تشكيلها.
    Asimismo, el equipo militar de la BONUCA contribuyó al perfeccionamiento de numerosos miembros de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وساهم أيضا فريق مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تحسين مؤهلات العديد من العناصر التابعة للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Los efectivos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas alcanzan los 3.500 hombres, pero su estructura de mandato se ha desintegrado a consecuencia de la sublevación, y el ejército carece de vehículos, equipos de comunicaciones y otros bienes esenciales. UN فالقوام الرسمي للقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى يبلغ ٥٠٠ ٣ جندي، لكن هيكل قيادتها تفكك نتيجة لحالات التمـــرد وحالات النقص في المركبات ومعدات الاتصالات واﻷصول اﻷساسية اﻷخرى.
    Desde que el Gobierno y el movimiento rebelde de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración firmaron el acuerdo de Birao en abril de 2007, el noreste del país se mantiene relativamente estable, con patrullas mixtas de elementos de la Unión y las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN ومنذ التوقيع في نيسان/أبريل 2007 على اتفاق بيراو بين الحكومة وحركة التمرد المسماة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، ظل القسم الشمالي الشرقي من البلد مستقرا نسبيا، مع قيام عناصر من الاتحاد والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى بدوريات مشتركة هناك.
    Personal de la Sección de Derechos Humanos de la BONUCA visitó los campamentos de refugiados y desplazados internos en la zona y observó que los internados carecían con frecuencia de protección pese a la presencia de las fuerzas de Uganda y de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وقام موظفو قسم حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بزيارة مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً في المنطقة، ولاحظ أن نزلاءها كثيرا ما يفتقرون إلى الحماية، بالرغم من وجود القوات الأوغندية والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    También ha empezado el adiestramiento, con la participación de 150 integrantes de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en el apoyo que ha brindado la MINURCA al proceso electoral. UN وقد بدأ أيضا التدريب مع اشراك ١٥٠ فردا من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى في الدعم الذي تقدمه البعثة للعملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more