| las fuerzas de los Estados Unidos están participando en los esfuerzos para hacer cumplir las sanciones contra el Iraq y la ex Yugoslavia. | UN | كما تشارك قوات الولايات المتحدة في جهود إنفاذ الجزاءات ضد العراق ويوغوسلافيا السابقة. |
| Había decidido también que las fuerzas de los Estados Unidos no responderían con armas químicas o nucleares si los iraquíes atacaban con municiones químicas. | UN | وقرر أيضا أن قوات الولايات المتحدة لن ترد بسلاح كيميائي أو نووي إذا هاجم العراقيون بالذخائر الكيميائية. |
| Ha mencionado la fuerza extranjera: eso significa las fuerzas de los Estados Unidos en Corea. | UN | وقد أشار إلى القوات اﻷجنبية قاصداً بها قوات الولايات المتحدة في كوريا. |
| En consecuencia, quien provocó la presencia de las fuerzas de los Estados Unidos fue Corea del Norte. | UN | وبناء على ذلك، فإن أول من طلب مجيء قوات الولايات المتحدة في كوريا هي كوريا الشمالية. |
| Incluso las fuerzas de los Estados Unidos y el Reino Unido no escaparon al contagio de muchas enfermedades causadas por su exposición a la radiación de uranio empobrecido. | UN | وحتى القوات الأمريكية والبريطانية لم تسلم من الإصابة بالعديد من الأمراض التي سببها تعرضها لإشعاعات اليورانيوم المنضب. |
| Al mismo tiempo, las fuerzas de los Estados Unidos han mantenido un papel importante en el mantenimiento del equilibrio del poder en la región de Asia oriental. | UN | وفي الوقت ذاته، تقوم قوات الولايات المتحدة في كوريا بدور هام في الحفاظ على توازن القوى في منطقة شرق آسيا. |
| El Gobierno de la República de las Islas Marshall aplaude la moderación de que dieron muestras las fuerzas de los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | وإن حكومة جمهورية جزر مارشال تشيد بضبط النفس الذي أبدته قوات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
| Sin embargo, no hay ningún lugar en Corea del Sur en el que las fuerzas de los Estados Unidos de América puedan escapar del ataque del Ejército Popular de Corea. | UN | غير أنه ما من مكان في كوريا الجنوبية يمكن أن تهرب إليه قوات الولايات المتحدة من ضربات الجيش الشعبي الكوري. |
| El componente militar de la MINUSTAH está colaborando estrechamente con las fuerzas de los Estados Unidos y el Canadá. | UN | وتعاون العنصر العسكري التابع للبعثة تعاونا وثيقا مع قوات الولايات المتحدة والقوات الكندية. |
| Este personal adicional asumirá los servicios de seguridad que dejarán de prestar las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq; | UN | وسوف تعوض القوة الإضافية عن الخدمات الأمنية التي ستنجم عن انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق؛ |
| Al momento de redactarse este informe, estas misiones tienen el apoyo de las fuerzas de los Estados Unidos. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير فإن هذه المهام تتلقى الدعم من قوات الولايات المتحدة. |
| La Comisión Consultiva preguntó por el tipo de servicios básicos que estaban prestando las fuerzas de los Estados Unidos y los costos conexos. | UN | واستفسرت اللجنة الاستشارية عن نوع خدمات دعم الحياة التي تقدمها حاليا قوات الولايات المتحدة والتكاليف المتصلة بذلك. |
| Las fuerzas iraquíes han asumido la responsabilidad principal de la seguridad de su propio país, mientras continúa la reducción gradual de las fuerzas de los Estados Unidos. | UN | وتولت القوات العراقية زمام أمن بلدها بينما واصلت قوات الولايات المتحدة انسحابها التدريجي. |
| La retirada de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq hace necesaria la cooperación de la Sección de Seguridad en el Iraq con las fuerzas de seguridad iraquíes. | UN | ويستلزم انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يعمل قسم الأمن في العراق بالتعاون مع قوات الأمن العراقية. |
| El incidente sirvió de recordatorio de los desafíos que persisten a medida que las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq van reduciendo sus efectivos y el mecanismo de seguridad combinado llega a su fin. | UN | وذكر الحادث بالتحديات التي تظل ماثلة مع تقليص حجم قوات الولايات المتحدة وانتهاء وجود الآلية الأمنية المشتركة. |
| El Representante Especial subrayó que la retirada de las fuerzas de los Estados Unidos para finales de año sería un hito importante. | UN | وأكد أن انسحاب قوات الولايات المتحدة بحلول نهاية العام سيكون معلما هاما. |
| las fuerzas de los Estados Unidos estaban preparadas para capturarlo en caso de que tratase de rendirse. | UN | فقد كانت قوات الولايات المتحدة على استعداد لإلقاء القبض عليه إذا حاول الاستسلام. |
| Las Naciones Unidas han adoptado medidas proactivas al respecto, teniendo en cuenta la retirada de las fuerzas de los Estados Unidos. | UN | وقد اتخذت الأمم المتحدة، في هذا الصدد، خطوات استباقية في ضوء انسحاب قوات الولايات المتحدة. |
| El 8 de marzo de 1991, las fuerzas de los Estados Unidos bombardearon el sector III de defensa aérea con misiles de crucero. | UN | ففي 8/3/1991 قصفت القوات الأمريكية قاطع الدفاع الجوي الثالث بصواريخ كروز. |
| El Iraq de acuerdo con el principio de responsabilidad internacional, reafirma su derecho, a recibir indemnizaciones por los daños que sufren, tanto el país como sus ciudadanos, a consecuencia de estos actos criminales que llevan a cabo las fuerzas de los Estados Unidos contra los barcos que navegan por la región del Golfo Árabe. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها القوات الأمريكية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
| Cabe señalar que la reducción prevista de las fuerzas de los Estados Unidos en el país repercutirá inevitablemente en la Organización. | UN | وسيؤثر حتما الخفض المزمع لقوات الولايات المتحدة بالعراق في الأمم المتحدة. |
| El apoyo logístico que la Arabia Saudita y Kuwait proporcionan a las fuerzas de los Estados Unidos y del Reino Unido convierte a esos países en participantes clave de los actos de agresión perpetrados contra el Iraq, de manera que deben asumir la responsabilidad internacional que les compete por las consecuencias de esos actos. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعدوية والكويت لﻷمريكيين والبريطانيين، يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق ويحملهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
| El apoyo logístico que prestan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a las fuerzas de los Estados Unidos y del Reino Unido convierte a esos países en cómplices fundamentales de la agresión que se dirige contra el Iraq, por lo que comparten responsabilidad internacional por las consecuencias de esas actividades. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا لﻷمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق بما يرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |