"las fuerzas de seguridad y de defensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الأمن والدفاع
        
    • لقوات الأمن والدفاع
        
    • قوات الدفاع واﻷمن
        
    No obstante, sigue existiendo el riesgo de que, entretanto, esos incidentes hagan que se arraiguen aún más los modos de comportamiento inadecuados y la ya generalizada percepción de que las fuerzas de seguridad y de defensa gozan de impunidad. UN ومع ذلك، لا يزال الخطر قائما والمتمثل في أنه، في غضون ذلك، ستؤدي تلك الحوادث إلى زيادة ترسيخ أساليب السلوك غير الملائمة والمفهوم السائد بالفعل بأن قوات الأمن والدفاع تحظى بالإفلات من العقاب.
    Además, queremos proteger y fortalecer la paz y la seguridad integrando a los combatientes de los movimientos armados en las fuerzas de seguridad y de defensa, necesarias para establecer nuestro ejército y una fuerza de policía nacionales, para tranquilidad de todos. UN كما أننا نحمي السلم والأمن ونعززهما من خلال إدماج المقاتلين من الحركات المسلحة في قوات الأمن والدفاع التي سوف نحتاج إليها لإنشاء جيشنا الوطني وقوة الشرطة الوطنية، مما سيطمئن الجميع.
    141. La enseñanza sistemática de los derechos humanos y el derecho humanitario forma parte de los programas de formación de las fuerzas de seguridad y de defensa. UN 141- ويتضمن برنامج تدريب قوات الأمن والدفاع التدريس المنهجي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Quisiera rendir un homenaje muy merecido a las fuerzas de seguridad y de defensa de Nigeria, ya que algunos de sus miembros que han dado la vida en su compromiso con proteger a nuestro país del terrorismo. UN وأود أن أشيد إشادة مستحقة تماما بأفراد قوات الأمن والدفاع النيجرية، الذين ضحى بعضهم بأرواحهم في التزامهم بحماية بلدنا من الإرهاب.
    El Estado parte debe intensificar la formación acerca de los derechos humanos, y en particular las disposiciones del Pacto, para las fuerzas de seguridad y de defensa. UN وينبغي للدولة الطرف تحسين التثقيف في حقوق الإنسان، لا سيما بشأن أحكام العهد، الموجه لقوات الأمن والدفاع.
    Se realizan actividades de sensibilización con miras a abolir la tortura y el matrimonio forzado y precoz, lograr que los centros de detención sean más humanos, prohibir la mutilación genital femenina e impartir capacitación en derechos humanos a las fuerzas de seguridad y de defensa. UN ويجري تقديم توعية بهدف إلغاء التعذيب والزواج القسري والمبكر، وجعل مرافق الاحتجاز أكثر إنسانية؛ ومنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتقديم تدريب إلى قوات الأمن والدفاع في مجال حقوق الإنسان.
    Con frecuencia, los gobiernos sucesivos manipularon a los militares en aras de sus propios objetivos políticos, utilizando a veces a las fuerzas de seguridad y de defensa para silenciar a sus críticos y aplastar las protestas. UN وكثيراً ما استخدمت الحكومات المتتالية العسكر لتحقيق مآربها السياسية الضيقة، فاستخدمت أحياناً قوات الأمن والدفاع لإسكات منتقديها ولإخماد الاحتجاجات.
    2.5 Mayor confianza de la población en los servicios prestados por las fuerzas de seguridad y de defensa UN 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع بتقديم خدماتها
    2.5. Mayor confianza de la población en los servicios prestados por las fuerzas de seguridad y de defensa UN 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع بتقديم خدماتها
    Habría que adoptar y poner en marcha una estrategia nacional de lucha contra la violencia por razón de género a fin de reducir y abordar los casos de violación de los derechos humanos y de violencia sexual, incluidos los actos perpetrados por elementos de las fuerzas de seguridad y de defensa. UN ويجب اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني وتنفيذها للحد من انتهاكات حقوق الإنسان والعنف الجنسي والتصدي لها، بما في ذلك الأفعال التي ترتكبها عناصر قوات الأمن والدفاع.
    2.5 Mayor confianza de la población en los servicios prestados por las fuerzas de seguridad y de defensa UN 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع الوطني بتقديم خدماتها
    En relación con la cuestión de la conducta de las fuerzas de seguridad y de defensa antes, durante y después de las elecciones, hay que tener presente que su neutralidad es una de las garantías principales de unas elecciones limpias. UN 34 - ولمسألة سلوك قوات الأمن والدفاع قبل الانتخابات وخلالها وبعدها أهمية بالغة: فحياد هذه القوات من الضمانات الرئيسية لإجراء انتخابات عادلة.
    q) Garantice la neutralidad, la imparcialidad y la profesionalidad de las fuerzas de seguridad y de defensa durante el proceso electoral; UN (ف) ضمان حياد/نزاهة قوات الأمن والدفاع وأهليتها الفنية خلال العملية الانتخابية؛
    q) Garantice la neutralidad, la imparcialidad y la profesionalidad de las fuerzas de seguridad y de defensa durante el proceso electoral; UN (ف) ضمان حياد/نزاهة قوات الأمن والدفاع وأهليتها الفنية خلال العملية الانتخابية؛
    La Comisión de Consolidación de la Paz, reunida en sus configuraciones específicas para los países, ha formulado recomendaciones sobre la adopción de medidas de control de armas a fin de redoblar los esfuerzos dirigidos a desarmar a la población civil y controlar las armas en poder de las fuerzas de seguridad y de defensa. UN وقد قدمت لجنة بناء السلام، في سياق اجتماعها في إطار تشكيلاتها القطرية المخصصة، توصيات متعلقة بتدابير مراقبة الأسلحة، وذلك لزيادة الجهود الرامية إلى نزع سلاح السكان المدنيين والحد من الأسلحة التي تحتفظ بها قوات الأمن والدفاع.
    Se pasó revista a las fuerzas de seguridad y de defensa, el sistema de justicia, los servicios aduaneros, la gestión financiera, el control civil y las relaciones entre militares y civiles. UN وتم استعراض قوات الأمن والدفاع وجهاز القضاء وخدمات الجمارك والإدارة المالية والرقابة المدنية، والعلاقات المدنية - العسكرية.
    El Consejo insta a los Estados miembros de la Unión Africana que pueden hacerlo, así como a los asociados de la Unión Africana, a prestar apoyo logístico, financiero y técnico a la CEDEAO y a ayudar en la reestructuración, reorganización y reequipamiento de las fuerzas de seguridad y de defensa malienses; UN ويدعو المجلس جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي القادرة، وكذلك شركاء الاتحاد الأفريقي، لتقديم دعم لوجستي ومالي وتقني للجماعة الاقتصادية وللمساعدة في إعادة هيكلة وتنظيم قوات الأمن والدفاع في مالي وتزويدها بالمعدات؛
    El Consejo insta a los Estados miembros de la Unión Africana que pueden hacerlo, así como a los asociados de la Unión Africana, a prestar apoyo logístico, financiero y técnico a la CEDEAO y a ayudar en la reestructuración, reorganización y reequipamiento de las fuerzas de seguridad y de defensa malienses; UN ويدعو المجلس جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي القادرة، وكذلك شركاء الاتحاد الأفريقي، لتقديم دعم لوجستي ومالي وتقني للجماعة الاقتصادية وللمساعدة في إعادة هيكلة وتنظيم قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تزويدها بالمعدات؛
    En los seis últimos meses, los trabajadores humanitarios han hecho frente a grandes problemas, en particular a causa de las actividades de los grupos armados rebeldes, los salteadores y los cazadores furtivos, así como de las fuerzas de seguridad y de defensa del Gobierno. UN 54 - ولقد شهدت الأشهر الستة الماضية تحديات خطيرة واجهها العاملون في ميدان تقديم المساعدة الإنسانية، وبخاصة نتيجة لأنشطة جماعات المتمردين المسلحة، وقطاع الطرق والقناصة، فضلا عن أفراد قوات الأمن والدفاع الحكومية.
    Las instituciones internacionales, las ONG y los servicios del Estado contribuyen a esa formación con la organización de seminarios y talleres sobre temas específicos destinados a las fuerzas de seguridad y de defensa. UN وتسهم المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الحكومية في هذا النـوع من التدريب من خلال تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل حول مواضيع محددة مخصصة لقوات الأمن والدفاع.
    También existe considerable inquietud por el tráfico de armas dentro del país, particularmente cuando se tiene en cuenta la naturaleza porosa de las fronteras y las deficiencias de las fuerzas de seguridad y de defensa. UN وهناك أيضا قلق بالغ بشأن تدفق اﻷسلحة إلى داخل البلد، ولا سيما لطبيعة الحدود السهلة الاختراق وضعف قوات الدفاع واﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more