| La falta de voluntad política de Israel para abordar adecuadamente las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas israelíes en su informe del examen era una señal preocupante. | UN | غير أن عدم رغبة إسرائيل في تناول انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات الإسرائيلية في تقرير الاستعراض الدوري الشامل هو مؤشر لا يبعث على التفاؤل. |
| Este ejemplo sugiere que en algunos sitios web de los grupos armados palestinos quizás se exagere el éxito de los ataques palestinos contra las fuerzas israelíes en las zonas urbanas. | UN | ويعني هذا المثال أن بعض المواقع الشبكية للجماعات المسلحة الفلسطينية يمكن أن تهوّل في حجم النجاح الذي يحققه الفلسطينيون في مهاجمة القوات الإسرائيلية في المناطق الحضرية. |
| La campaña continúa. Ese mismo día, las agencias de noticias informan de la muerte de otro muchacho de 12 años a manos de las fuerzas israelíes en Gaza y la hospitalización de otro que se encuentra en estado de muerte cerebral. | UN | والحملة مستمرة، ففي اليوم نفسه، أفادت وكالات الأنباء عن وفاة صبي آخر في الثانية عشر من العمر على يد القوات الإسرائيلية في غزة ونقل صبي آخر إلى المستشفى وهو في حالة خطيرة. |
| El 22 de enero de 2009, se otorgó a ocho periodistas acceso para acompañar a las fuerzas israelíes en Gaza. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 2009 أتاحت سُبل الدخول إلى ثمانية صحفيين لمرافقة القوات الإسرائيلية إلى غزة. |
| Las acciones de las fuerzas israelíes en Jenin y Gaza y las matanzas llevadas a cabo allí constituyen una violación flagrante del derecho internacional humanitario moderno, los derechos humanos internacionales y las convenciones internacionales, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. | UN | إن ما اقترفته القوات الإسرائيلية من مجزرة في جنين وفي غزة، يشكل أخطر انتهاك صارخ في العصر الحديث لأحكام القانون الإنساني الدولي، بل للقانون الدولي نفسه واتفاقيات حقوق الإنسان، وعلى نحو خاص اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، المعنية بحقوق المدنيين وممتلكاتهم وقت الحرب. |
| La República Islámica del Irán transmite sus condolencias al pueblo hermano de Palestina por las muertes, incluso de mujeres y niños, ocasionadas por las fuerzas israelíes en las últimas semanas. | UN | وقال إن وفده يود أن ينتهز الفرصة لتقديم عزائه لشعب فلسطين الشقيق فيما أصابه من خسائر في الأرواح، ومنها أرواح نساء وأطفال، على أيدي القوات الإسرائيلية في الأسابيع الأخيرة. |
| También quisiera ofrecer al pueblo de Palestina nuestras más sentidas condolencias por los muertos y heridos que han sido el resultado de las actividades de las fuerzas israelíes en los territorios ocupados en los últimos meses. | UN | وأود كذلك أن أقدم أصدق تعازينا لشعب فلسطين على استمرار خسارته في الأرواح وإصاباته التي ألحقتها به القوات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة خلال الأشهر الماضية. |
| Lanzamiento de dos bengalas sobre el puesto de las fuerzas israelíes en Tillat As-Summaqa, dentro de las granjas de Shabaa | UN | - اطلاق قنبلتي إنارة فوق محيط مركز القوات الإسرائيلية في تلة السماقة داخل مزارع شبعا |
| Pero dejemos que el representante de Israel diga aquí y ahora que condena el asesinato diario de civiles, niños y mujeres inocentes por las fuerzas israelíes en los territorios ocupados. | UN | ولكن، ليقل ممثل إسرائيل هنا الآن أنه يشجب قتل المدنيين الأبرياء، والأطفال والنساء يوميا على يد القوات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة. |
| En una audiencia sobre la prórroga de la detención de cuatro ciudadanos israelíes de origen arabopalestino, el abogado del Estado presentó la orden que anunciaba el bloqueo como la disposición que justificaba la entrada de las fuerzas israelíes en aguas internacionales. | UN | وعرض ممثل الدولة الأمر بإعلان الحصار في جلسة استماع بشأن تمديد احتجاز أربعة مواطنين إسرائيليين من عرب فلسطين كسبب لدخول القوات الإسرائيلية في المياه الدولية. |
| 24. Su Gobierno condena enérgicamente el bombardeo deliberado de los campamentos de refugiados y las instalaciones del OOPS por las fuerzas israelíes en Gaza, y por el régimen sirio en la República Árabe Siria. | UN | 24 - ومضت تقول إن حكومتها تدين بقوة عمليات القصف المتعمد لمخيمات اللاجئين ومنشآت الأونروا على يد القوات الإسرائيلية في غزة، وعلى يد النظام السوري في الجمهورية العربية السورية. |
| las fuerzas israelíes en el Golán sirio ocupado están participando en esos ataques contra la Fuerza mediante la prestación de apoyo logístico y militar, en contravención del Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas y el derecho internacional. | UN | وقال إن القوات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل تشارك في شن تلك الهجمات ضد القوة من خلال توفير الدعم اللوجستي والعسكري، في انتهاك لاتفاق فض الاشتباك بين القوات ولقانون الدولي. |
| En lo que respecta al marco general de la situación antes, durante y después de las hostilidades de 1948, el orador hace referencia a los encomiables esfuerzos de los actuales funcionarios e intelectuales israelíes que han tenido el valor de efectuar un análisis objetivo de las circunstancias que rodearon el establecimiento del Estado de Israel y las trágicas acciones de las fuerzas israelíes en aquella época. | UN | وأشار في معرض الحديث عن الإطار العام للحالة القائمة قبل حرب 1948 وخلالها وبعدها، إلى الجهود المشكورة للمسؤولين والمثقفين الاسرائيليين الحاليين الذين قدموا بشجاعة تحليلا موضوعيا للظروف المحيطة بإقامة دولة إسرائيل والأعمال المأساوية التي قامت بها القوات الإسرائيلية في ذلك الوقت. |
| Entre las 19.00 y las 19.30 horas, dos helicópteros israelíes sobrevolaron la posición de las fuerzas israelíes en la colina de Summaqah, en las tierras de labranza ocupadas de Shab ' a. | UN | - ما بين الساعة 00/19 والساعة 30/19 حلَّقت مروحيتان إسرائيليتان فوق مركز القوات الإسرائيلية في تلة السماقة داخل مزارع شبعا المحتلة. |
| Dos helicópteros realizaron vuelos intermitentes sobre los alrededores de los puestos de las fuerzas israelíes en Ramta, Ruwayset Al-Aalam, Bistra, Tall Al-Aabad y el asentamiento de Misgav Am | UN | - حلّقت مروحيتان إسرائيليتان على فترات متقطعة فوق محيط مراكز القوات الإسرائيلية في زمتا - رويسة العلم - بسترا - تل العباد ومستعمرة مسكاف عام |
| las fuerzas israelíes en Tillat Ramta dispararon tres granadas de mortero de 120 mm de calibre así como ráfagas de ametralladora contra la granja de Shanuh, dentro de las granjas de Shabaa, y los alrededores del citado puesto | UN | - أطلقت القوات الإسرائيلية في تلة رمتا 3 قذائف هاون عيار 120 ملم ورشقات نارية باتجاه مزرعة شانوح داخل مزارع شبعا ومحيط المركز المذكور |
| En uno de esos informes, Amnesty International cataloga algunas de las acciones de las fuerzas israelíes en el campo de refugiados de Yenín y en la ciudad de Naplusa en el marco de la Operación Muro Defensivo como crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. | UN | ففي أحد التقريرين تصف منظمة العفو الدولية بعض أعمال القوات الإسرائيلية في مخيم جنين للاجئين وفي مدينة نابلس ضمن إطار عملية الدرع الواقي وتخلص إلى القول بأنه ينطبق عليها تعريف جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
| La entrada de las fuerzas israelíes en territorio libanés constituye una violación flagrante de la soberanía del Líbano, del derecho internacional y de la resolución 1701 (2006), así como una amenaza para la paz y la seguridad internacionales; | UN | ويشكل دخول القوات الإسرائيلية إلى الأراضي اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقانون الدولي وللقرار 1701، كما وأنه يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين. |
| 1. Transmite sus congratulaciones y su reconocimiento a la República del Líbano, a su presidente, su Gobierno y su pueblo y celebra la valerosa resistencia del pueblo libanés y el admirable espíritu con que rechazó a las fuerzas israelíes en el sur del Líbano y en Bekaa occidental; | UN | 1 - يجدد التهنئة والتقدير إلى الجمهورية اللبنانية رئيسا وحكومة وشعباً ويشيد بدور المقاومة اللبنانية الباسلة، وبالصمود اللبناني الرائع الذي أدى إلى اندحار القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وبقاعه الغربي. |
| El 7 de mayo, se informó de que 11 palestinos habían resultado heridos en enfrentamientos con las fuerzas israelíes en Kalkiliya. | UN | ١٥٩ - وفي ٧ أيار/مايو، أفيد عن إصابة ١١ فلسطينيا بجروح في اصطدامات مع القوات اﻹسرائيلية في قلقيليه. |
| Me refiero en particular a los ataques aéreos llevados a cabo por las fuerzas israelíes en la ciudad de Gaza y a la reciente serie de actos de terrorismo de extremistas palestinos en la Universidad Hebrea y cerca de Safed y Eli, que provocaron muchas muertes de civiles. | UN | وإني أشير على وجه الخصوص إلى الغارات الجوية التي شنتها القوات الإسرائيلية على مدينة غزة وإلى سلسلة الأعمال الإرهابية الأخيرة التي قام بها متطرفون فلسطينيون في الجامعة العبرية وبالقرب من صفد وإيلي، والتي أسفرت عن العديد من الإصابات وسط المدنيين. |