| Se han observado algunas mejoras en las actitudes y percepción de las funciones y las responsabilidades dentro de la pareja. | UN | وقد طرأت بعض التحسينات على المواقف ومفهوم الأدوار والمسؤوليات بين الزوجين. |
| A nivel de las instituciones y organizaciones se procurará aclarar las funciones y las responsabilidades y compensar las carencias que impiden la realización de los derechos del niño. | UN | وعلى مستوى المؤسسات والمنظمات، سيتركز العمل على توضيح الأدوار والمسؤوليات وتقويم العيوب التي تعتري إعمال حقوق الطفل. |
| El Comité expresa su preocupación ante la persistencia de actitudes estereotipadas sobre las funciones y las responsabilidades de hombres y mujeres. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة إزاء أدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة. |
| El Comité expresa su preocupación por la persistencia de actitudes estereotipadas hacia las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية من أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل. |
| La política revisada debe ser más explícita con respecto a las funciones y las responsabilidades de las funciones centralizadas y descentralizadas. | UN | فينبغي أن تكون السياسة المنقحة أكثر وضوحاً فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات التقييمات المركزية واللامركزية. |
| En consecuencia, no es mi intención modificar las funciones y las responsabilidades de ese departamento en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ولهذا لا أعتزم تغيير الأدوار والمسؤوليات المنوطة بتلك الإدارة فيما يخص حفظ السلام. |
| Todos estos problemas demuestran que el logro de una distribución equitativa de las funciones y las responsabilidades entre los géneros no es un objetivo realista de momento en Mongolia. | UN | وتدل المشاكل المذكورة على أن توزيع الأدوار والمسؤوليات بين الجنسين لم يكن واقعيا في منغوليا حتى الآن. |
| La política de evaluación de la ONUDI define las funciones y las responsabilidades del Grupo de Evaluación. | UN | وتحدد سياسة التقييم التي تتبعها اليونيدو الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها فريق التقييم. |
| Además, las funciones y las responsabilidades respecto de la gestión de la plantilla y los puestos no estaban suficientemente detalladas en las políticas y procedimientos pertinentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تفصل بما فيه الكفاية الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بإدارة جدول ملاك الموظفين والوظائف في إطار السياسات والإجراءات ذات الصلة. |
| las funciones y las responsabilidades de los miembros del comité directivo no se han definido claramente, y ellos no tienen ninguna responsabilidad por los resultados del proyecto, muy especialmente la transformación institucional. | UN | لم تُحدَّد الأدوار والمسؤوليات المناطة بأعضاء اللجنة التوجيهية بشكل واضح، وليس لديهم تحكم مباشر في النواتج المستهدفة للمشروع، بما في ذلك لا سيما تحويل أساليب تصريف الأعمال. |
| El Comité expresa su preocupación ante la persistencia de actitudes estereotipadas sobre las funciones y las responsabilidades de hombres y mujeres. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار المواقف المتحجرة إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل. |
| 23) Modificación y evolución de las funciones y las responsabilidades de mujeres y hombres | UN | تغيير وتطوير أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل |
| La Ley de gobierno local de Nueva Zelandia ha redefinido las funciones y las responsabilidades de las autoridades locales. | UN | 56 - واستطردت قائلة إن قانون الحكم المحلي في نيوزيلندا أعاد توصيف أدوار ومسؤوليات السلطات المحلية. |
| :: precisar las funciones y las responsabilidades de los distintos agentes que se ocupan de ayudar a las víctimas y los malhechores en casos de violencia entre parientes cercanos; | UN | :: توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف الأطراف في العمل، بغية مساعدة الضحايا ومرتكبي جرائم العنف في العلاقات الحميمة؛ |
| :: Deben aclararse las funciones y las responsabilidades de los diversos organismos encargados de la seguridad, así como de su personal. | UN | :: هناك حاجة إلى توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف هيئات إدارة الشؤون الأمنية وموظفي الأمن. |
| En el continente se ha incrementado la democratización y los dirigentes han asumido, a nivel regional y subregional, las funciones y las responsabilidades vinculadas con la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. | UN | وشهدت القارة تحولا متزايدا نحو الديمقراطية واضطلاعا على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي أيضا بأدوار ومسؤوليات قيادية في منع نشوب المنازعات وإدارتها وحلها. |
| El Comité expresa su preocupación por la persistencia de actitudes estereotipadas hacia las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة لأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة. |
| La definición clara de las funciones y las responsabilidades garantiza que se logren sinergias programáticas sobre la base del mandato, los conocimientos especializados y las ventajas comparativas de cada organización. | UN | وهذا التحديد الواضح للأدوار والمسؤوليات يضمن تحقيق نوع من التضافر البرنامجي يقوم على الولاية والخبرة والميزة النسبية لكل منظمة. |
| - Las instituciones nacionales deberían establecer relaciones estratégicas con las ONG, respetando siempre la independencia, las funciones y las responsabilidades que incumben a cada cual. | UN | - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تقيم علاقات استراتيجية مع المنظمات غير الحكومية مع احترام استقلالية وأدوار ومسؤوليات كلا الجانبين. |
| Por lo tanto, no estaban claramente definidas las vías jerárquicas, las funciones y las responsabilidades, lo que menoscababa la eficiencia del sistema de control interno e impedía al Tribunal funcionar con la debida eficacia. | UN | ولذلك، لم يتحدد الهرم الوظيفي ولم تتحدد الواجبات والمسؤوليات على نحو واضح. وأثر ذلك على الكفاءة التشغيلية لنظام المراقبة الداخلية وقلل من فاعلية أداء المحكمة. |
| Examen de los mandatos, los mecanismos, las funciones y las responsabilidades | UN | استعراض الولايات والآليات والمهام والمسؤوليات |
| Es probable que los procesos de trabajo, las funciones y las responsabilidades sufran los consiguientes cambios. | UN | ومن المرجح أن أساليب تسيير العمل والأدوار والمسؤوليات ستخضع لتغييرات تترتب على ذلك. |
| Preguntó por las medidas concretas que se estaban considerando para reducir esta diferencia y para luchar contra los estereotipos y las actitudes sobre las funciones y las responsabilidades tradicionales del hombre y la mujer. | UN | واستفسرت هنغاريا عن الإجراءات العملية التي تنظر آيسلندا في اتخاذها لسد هذه الفجوة والتصدي للقوالب النمطية والمواقف المتعلقة بالأدوار والمسؤوليات التقليدية للرجل والمرأة. |
| A pesar de que existe esa estrecha interrelación, las distinciones entre los niveles son reales y es importante que se mantengan tanto desde un punto de vista conceptual como práctico, evitando que se desdibujen las funciones y las responsabilidades. | UN | ورغم هذه الصلات الوثيقة، فإن أوجه التباين بين هذه المستويات حقيقية ومن المهم الحفاظ عليها مفاهيميا وعمليا، تفاديا لعدم الوضوح في المهام والمسؤوليات. |
| Los recursos y la ubicación de los conocimientos en todos los niveles -- mundial, regional o nacional -- deben estar en consonancia con las funciones y las responsabilidades. | UN | وينبغي أن تتوافق الموارد وموقع الدراية على كافة المستويات - العالمية والإقليمية والوطنية - مع الوظائف والمسؤوليات. |
| Nos aseguraremos de que los participantes en las consultas respeten las funciones y las responsabilidades respectivas y únicas de cada uno. | UN | ونحن سنضمن أن يحترم كل واحد من المشاركين في المشاورات رأي الآخر وأدواره ومسؤولياته المتميزة. |
| Para obtener los beneficios previstos del sistema de planificación de los recursos institucionales, será menester que la Organización introduzca nuevas formas de trabajo y realice cambios en las prácticas de trabajo, las funciones y las responsabilidades del personal. | UN | ولتحقيق الفوائد المرجوة من نظام تخطيط موارد المؤسسة، سيتعين على المنظمة اعتماد أساليب جديدة للعمل وإجراء تغييرات في ممارسات عمل الموظفين وأدوارهم ومسؤولياتهم. |
| Preocupa al Comité la persistencia de fuertes actitudes y estereotipos patriarcales relacionados con las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad. | UN | 264 - وتعرب اللجنة عن قلقها من استحكام المواقف والصور النمطية الأبوية القوية بشأن دور المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع. |