"las funciones y las responsabilidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوار والمسؤوليات
        
    • أدوار ومسؤوليات
        
    • بأدوار ومسؤوليات
        
    • لأدوار ومسؤوليات
        
    • للأدوار والمسؤوليات
        
    • وأدوار ومسؤوليات
        
    • الواجبات والمسؤوليات
        
    • والمهام والمسؤوليات
        
    • والأدوار والمسؤوليات
        
    • بالأدوار والمسؤوليات
        
    • المهام والمسؤوليات
        
    • الوظائف والمسؤوليات
        
    • وأدواره ومسؤولياته
        
    • وأدوارهم ومسؤولياتهم
        
    • ومسؤولياتهما
        
    Se han observado algunas mejoras en las actitudes y percepción de las funciones y las responsabilidades dentro de la pareja. UN وقد طرأت بعض التحسينات على المواقف ومفهوم الأدوار والمسؤوليات بين الزوجين.
    A nivel de las instituciones y organizaciones se procurará aclarar las funciones y las responsabilidades y compensar las carencias que impiden la realización de los derechos del niño. UN وعلى مستوى المؤسسات والمنظمات، سيتركز العمل على توضيح الأدوار والمسؤوليات وتقويم العيوب التي تعتري إعمال حقوق الطفل.
    El Comité expresa su preocupación ante la persistencia de actitudes estereotipadas sobre las funciones y las responsabilidades de hombres y mujeres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة إزاء أدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة.
    El Comité expresa su preocupación por la persistencia de actitudes estereotipadas hacia las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية من أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    La política revisada debe ser más explícita con respecto a las funciones y las responsabilidades de las funciones centralizadas y descentralizadas. UN فينبغي أن تكون السياسة المنقحة أكثر وضوحاً فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات التقييمات المركزية واللامركزية.
    En consecuencia, no es mi intención modificar las funciones y las responsabilidades de ese departamento en materia de mantenimiento de la paz. UN ولهذا لا أعتزم تغيير الأدوار والمسؤوليات المنوطة بتلك الإدارة فيما يخص حفظ السلام.
    Todos estos problemas demuestran que el logro de una distribución equitativa de las funciones y las responsabilidades entre los géneros no es un objetivo realista de momento en Mongolia. UN وتدل المشاكل المذكورة على أن توزيع الأدوار والمسؤوليات بين الجنسين لم يكن واقعيا في منغوليا حتى الآن.
    La política de evaluación de la ONUDI define las funciones y las responsabilidades del Grupo de Evaluación. UN وتحدد سياسة التقييم التي تتبعها اليونيدو الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها فريق التقييم.
    Además, las funciones y las responsabilidades respecto de la gestión de la plantilla y los puestos no estaban suficientemente detalladas en las políticas y procedimientos pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تفصل بما فيه الكفاية الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بإدارة جدول ملاك الموظفين والوظائف في إطار السياسات والإجراءات ذات الصلة.
    las funciones y las responsabilidades de los miembros del comité directivo no se han definido claramente, y ellos no tienen ninguna responsabilidad por los resultados del proyecto, muy especialmente la transformación institucional. UN لم تُحدَّد الأدوار والمسؤوليات المناطة بأعضاء اللجنة التوجيهية بشكل واضح، وليس لديهم تحكم مباشر في النواتج المستهدفة للمشروع، بما في ذلك لا سيما تحويل أساليب تصريف الأعمال.
    El Comité expresa su preocupación ante la persistencia de actitudes estereotipadas sobre las funciones y las responsabilidades de hombres y mujeres. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار المواقف المتحجرة إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    23) Modificación y evolución de las funciones y las responsabilidades de mujeres y hombres UN تغيير وتطوير أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل
    La Ley de gobierno local de Nueva Zelandia ha redefinido las funciones y las responsabilidades de las autoridades locales. UN 56 - واستطردت قائلة إن قانون الحكم المحلي في نيوزيلندا أعاد توصيف أدوار ومسؤوليات السلطات المحلية.
    :: precisar las funciones y las responsabilidades de los distintos agentes que se ocupan de ayudar a las víctimas y los malhechores en casos de violencia entre parientes cercanos; UN :: توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف الأطراف في العمل، بغية مساعدة الضحايا ومرتكبي جرائم العنف في العلاقات الحميمة؛
    :: Deben aclararse las funciones y las responsabilidades de los diversos organismos encargados de la seguridad, así como de su personal. UN :: هناك حاجة إلى توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف هيئات إدارة الشؤون الأمنية وموظفي الأمن.
    En el continente se ha incrementado la democratización y los dirigentes han asumido, a nivel regional y subregional, las funciones y las responsabilidades vinculadas con la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. UN وشهدت القارة تحولا متزايدا نحو الديمقراطية واضطلاعا على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي أيضا بأدوار ومسؤوليات قيادية في منع نشوب المنازعات وإدارتها وحلها.
    El Comité expresa su preocupación por la persistencia de actitudes estereotipadas hacia las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة لأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة.
    La definición clara de las funciones y las responsabilidades garantiza que se logren sinergias programáticas sobre la base del mandato, los conocimientos especializados y las ventajas comparativas de cada organización. UN وهذا التحديد الواضح للأدوار والمسؤوليات يضمن تحقيق نوع من التضافر البرنامجي يقوم على الولاية والخبرة والميزة النسبية لكل منظمة.
    - Las instituciones nacionales deberían establecer relaciones estratégicas con las ONG, respetando siempre la independencia, las funciones y las responsabilidades que incumben a cada cual. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تقيم علاقات استراتيجية مع المنظمات غير الحكومية مع احترام استقلالية وأدوار ومسؤوليات كلا الجانبين.
    Por lo tanto, no estaban claramente definidas las vías jerárquicas, las funciones y las responsabilidades, lo que menoscababa la eficiencia del sistema de control interno e impedía al Tribunal funcionar con la debida eficacia. UN ولذلك، لم يتحدد الهرم الوظيفي ولم تتحدد الواجبات والمسؤوليات على نحو واضح. وأثر ذلك على الكفاءة التشغيلية لنظام المراقبة الداخلية وقلل من فاعلية أداء المحكمة.
    Examen de los mandatos, los mecanismos, las funciones y las responsabilidades UN استعراض الولايات والآليات والمهام والمسؤوليات
    Es probable que los procesos de trabajo, las funciones y las responsabilidades sufran los consiguientes cambios. UN ومن المرجح أن أساليب تسيير العمل والأدوار والمسؤوليات ستخضع لتغييرات تترتب على ذلك.
    Preguntó por las medidas concretas que se estaban considerando para reducir esta diferencia y para luchar contra los estereotipos y las actitudes sobre las funciones y las responsabilidades tradicionales del hombre y la mujer. UN واستفسرت هنغاريا عن الإجراءات العملية التي تنظر آيسلندا في اتخاذها لسد هذه الفجوة والتصدي للقوالب النمطية والمواقف المتعلقة بالأدوار والمسؤوليات التقليدية للرجل والمرأة.
    A pesar de que existe esa estrecha interrelación, las distinciones entre los niveles son reales y es importante que se mantengan tanto desde un punto de vista conceptual como práctico, evitando que se desdibujen las funciones y las responsabilidades. UN ورغم هذه الصلات الوثيقة، فإن أوجه التباين بين هذه المستويات حقيقية ومن المهم الحفاظ عليها مفاهيميا وعمليا، تفاديا لعدم الوضوح في المهام والمسؤوليات.
    Los recursos y la ubicación de los conocimientos en todos los niveles -- mundial, regional o nacional -- deben estar en consonancia con las funciones y las responsabilidades. UN وينبغي أن تتوافق الموارد وموقع الدراية على كافة المستويات - العالمية والإقليمية والوطنية - مع الوظائف والمسؤوليات.
    Nos aseguraremos de que los participantes en las consultas respeten las funciones y las responsabilidades respectivas y únicas de cada uno. UN ونحن سنضمن أن يحترم كل واحد من المشاركين في المشاورات رأي الآخر وأدواره ومسؤولياته المتميزة.
    Para obtener los beneficios previstos del sistema de planificación de los recursos institucionales, será menester que la Organización introduzca nuevas formas de trabajo y realice cambios en las prácticas de trabajo, las funciones y las responsabilidades del personal. UN ولتحقيق الفوائد المرجوة من نظام تخطيط موارد المؤسسة، سيتعين على المنظمة اعتماد أساليب جديدة للعمل وإجراء تغييرات في ممارسات عمل الموظفين وأدوارهم ومسؤولياتهم.
    Preocupa al Comité la persistencia de fuertes actitudes y estereotipos patriarcales relacionados con las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad. UN 264 - وتعرب اللجنة عن قلقها من استحكام المواقف والصور النمطية الأبوية القوية بشأن دور المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more