| En cada país donde se ha logrado reducir las infecciones por VIH/SIDA, la tasa que primero ha disminuido es la de los jóvenes. | UN | وفي كل بلد نجح في تخفيض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، إنما انخفضت هذه المعدلات في صفوف الشبان أولاً. |
| Una parte considerable del apoyo prestado por el FNUAP dentro de la mayor parte de los programas que se ejecutan en los países se destina a prevenir las infecciones por el VIH. | UN | وتحظى الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بجزء هام من دعم الصندوق في معظم البرامج القطرية. |
| La mayoría de las infecciones por el VIH en el mundo se transmite por vía sexual, aunque se estima que el riesgo de transmisión por el acto sexual es de entre 1 por 100 y 1 por 1.000. | UN | تمثل العدوى عن طريق الاتصال الجنسي معظم الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم مع أن خطر العدوى لكل فعل جنسي يقدر بين 1 لكل 100 أو 1 لكل 000 1. |
| La gran mayoría de las infecciones por VIH se transmiten por el trato sexual o están asociadas con el embarazo, el alumbramiento o el amamantamiento. | UN | والغالبية الساحقة من الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تنتقل بالاتصال الجنسي أو ترتبط بالحمل والإنجاب والإرضاع. |
| Y quiero hablarles acerca de la relación en la actividad económica, volúmenes de exportación en particular, y las infecciones por VIH. | TED | و أريد أن أتحدث أيضاً عن العلاقة بين الأنشطة الإقتصادية و بالتحديد حجم الصادرات و العدوى بفيروس الإيدز |
| Vulnerabilidad a las infecciones por el VIH | UN | التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
| Prevención de las infecciones por el VIH en los jóvenes | UN | :: وقاية الشباب من الإصابة بعدوى فيروس الإيدز |
| :: La propagación vertiginosa de las infecciones por virus de inmunodeficiencia humana (VIH) en el país; | UN | الزيادة السريعة في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد؛ |
| El aumento de las infecciones por el VIH/SIDA y de la prostitución son inquietantes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تصاعد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والدعارة. |
| Hasta el momento, hemos invertido unos 85 millones de dólares en actividades dirigidas a reducir las infecciones por el VIH/SIDA. | UN | وقد ناهز إنفاقنا حتى الآن 85 مليون دولار صرفت على أنشطة ترمي إلى الحد من معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
| El consumo poco seguro de drogas por vía intravenosa es la principal vía de transmisión del VIH en Europa oriental y Asia central, donde en la actualidad da cuenta de más del 80% de todas las infecciones por el VIH. | UN | وتعاطي المخدرات بالحقن على نحو غير مأمون هو السبيل الرئيسي لانتقال فيروس الإيدز في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث يشكّل في الوقت الراهن أكثر من 80 في المائة من مجموع حالات الإصابة بفيروس الإيدز. |
| La prevención primaria de las infecciones por el VIH de las mujeres en edad de procrear; | UN | الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري فيما بين النساء في سن الحمل؛ |
| Por último, debemos aceptar el hecho de que la mayoría de las infecciones por VIH se contraen por transmisión sexual. | UN | وأخيرا، ينبغي لنا أن نسلم بحقيقة أن معظم حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية. |
| Acogemos con satisfacción la reciente disminución de las infecciones por el VIH en África, en especial en ciertos países de África al sur del Sáhara. | UN | ونرحب بالانخفاض الذي طرأ مؤخرا على الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا، وخاصة في بعض البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
| En 1999, 60% de las infecciones por el VIH fueron el resultado del consumo de drogas por vía intravenosa. | UN | وفي 1999، كانت نسبة الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في الوريد 60 في المائة من جميع الإصابات. |
| Por ejemplo, en Mauricio, según los datos más recientes, aproximadamente tres cuartas partes de las infecciones por el VIH diagnosticadas afectaban a los consumidores de drogas inyectables. | UN | وفي موريشيوس، على سبيل المثال، تفيد آخر البيانات أن ما يناهز ثلاثة أرباع الإصابات بفيروس الأيدز شخِّصت في صفوف متعاطي المخدرات بالحقن. |
| A escala mundial, las infecciones por VIH siguen aumentando y los jóvenes, en particular muchachas y niñas, están representados de una manera desproporcionada en esas cifras. | UN | 27 - يتواصل في جميع أنحاء العالم ارتفاع عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وتفوق نسبة المصابين من الشباب بكثير نسبتهم إلى إجمالي السكان، وبخاصة بين النساء الشابات والفتيات. |
| Puesto que el 90% de las infecciones por el VIH son resultado de la transmisión mediante relaciones heterosexuales o de madre a hijo, ese vínculo es una estrategia importante para mejorar el acceso a la atención de la salud. | UN | ونظرا لأن أكثر من 90 في المائة من الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ناجمة من انتقال الإصابة عن طريق العلاقات الجنسية الغيرية أو انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، فإن تلك الصلة تمثل استراتيجية هامة لتحسين الحصول على الرعاية الصحية. |
| La propagación de las infecciones por el VIH relacionadas con el uso indebido de drogas entre los toxicómanos y la población penitenciaria es motivo de inquietud. | UN | وأن انتشار حالات العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية الناجمة عن استعمال المخدرات وفيما بين المسجونين مسألة تثير القلق. |
| No se ha estudiado en profundidad la repercusión de las infecciones por el VIH para las comunidades de acogida. | UN | لم تتم دراسة الآثار المترتبة على العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المحلية المضيفة دراسة تامة. |
| Hasta la fecha, el Mecanismo ha acumulado unos 300 millones de dólares y ha ayudado a los países a comprar medicamentos para el tratamiento de segunda línea de las infecciones por el VIH, la tuberculosis y la malaria. | UN | وحتى الآن، جمع المرفق نحو 300 مليون دولار لمساعدة البلدان على شراء العقاقير بغية علاج الخيار الثاني للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا. |
| Prevención de las infecciones por el VIH en las mujeres embarazadas | UN | :: وقاية النساء الحبالى من الإصابة بعدوى فيروس الإيدز |
| Seguridad de la red de datos eliminando por completo las intrusiones y las infecciones por virus en toda la zona de la misión y reducción del riesgo de corrupción de datos, que interrumpe las actividades | UN | تأمين شبكة البيانات عن طريق تقليص عمليات اقتحامها وتلويثها بالفيروسات إلى مستوى صفر في المائة في جميع أرجاء منطقة البعثة، والحد من مخاطر تلف البيانات الذي يتسبب في تعطيل الأنشطة |
| Aún más preocupantes y graves son las estadísticas crecientes sobre la pobreza, que actualmente afecta a casi dos quintas partes de la población africana; las infecciones por VIH, que afectan a más de 20 millones de personas; la malaria, con nueve muertes en África de cada 10 a escala mundial; y la mortalidad infantil y materna. | UN | والأمر الأكثر إزعاجا وخطورة هو الإحصاءات المتزايدة بشأن الفقر، الذي يؤثر الآن على حوالي خمسي سكان أفريقيا، والإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، التي يعاني منه أكثر من 20 مليون شخص؛ والملاريا، بتسجيل تسع وفيات من بين كل 10 حالات، على نطاق عالمي، في أفريقيا؛ وبشأن وفيات الرضع والأمهات. |