"las instituciones africanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الأفريقية
        
    • للمؤسسات اﻷفريقية
        
    • المؤسسات اﻻفريقية
        
    • بالمؤسسات الأفريقية
        
    En ocasiones, la evaluación del Consejo y la de las instituciones africanas no coinciden. UN ففي بعض الأحيان، لا تتوافق تقديرات مجلس الأمن مع تقديرات المؤسسات الأفريقية.
    Primero, en el ámbito de la paz y la seguridad, las instituciones africanas son cada vez más sólidas, y Francia está contribuyendo activamente a que así sea. UN أولا، في مجال السلام والأمن، تنمو المؤسسات الأفريقية بقوة وعلى نحو ثابت، وإن فرنسا تساهم بنشاط في هذا النمو.
    No obstante, resulta gratificante observar que las instituciones africanas están haciendo lo máximo por resolver los conflictos en el continente. UN ومع ذلك، يثلج الصدر أن نلاحظ أن المؤسسات الأفريقية تبذل قصارى جهودها لحل الصراعات في أفريقيا.
    El OSS pidió que mejorara la coordinación entre las instituciones africanas y las distintas iniciativas regionales. UN وقد دعا المرصد إلى تحسين التنسيق بين المؤسسات الأفريقية ومختلف المبادرات الإقليمية.
    La Comisión tomó nota además de que el Programa colaboraba con la ESA en el examen de las necesidades de capacitación de las instituciones africanas participantes. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن البرنامج يتعاون مع الوكالة في استعراض الاحتياجات التدريبية للمؤسسات اﻷفريقية المشاركة.
    Sin embargo, las instituciones africanas no tenían capacidad de ejecución, simplemente porque carecían de recursos. UN غير أنه ذُكر أن المؤسسات الأفريقية تفتقر ببساطة إلى الأموال اللازمة للتنفيذ.
    Uno de los acontecimientos más significativos ha sido la maduración de las instituciones africanas que promueven la integración y la seguridad regionales. UN وكان من أهم التطورات نضج المؤسسات الأفريقية التي تعزز التكامل والأمن الإقليميين.
    Aumentar la capacidad de las instituciones africanas sigue siendo un reto. UN يظل تعزيز قدرة المؤسسات الأفريقية يشكل تحديا.
    Desde esta perspectiva, el énfasis de las instituciones africanas en el desarrollo de las capacidades resultó acertado. UN والتركيز على تنمية قدرات المؤسسات الأفريقية وفق هذا الخط أمر مناسب.
    La Conferencia aprobó una declaración en la que se definían prioridades para la acción de las instituciones africanas en esa esfera. UN واعتمد المؤتمر إعلاناً يحدد أولويات عمل المؤسسات الأفريقية في هذا المجال.
    En la primera fase se tropezó con problemas de comunicación por medio de la Web y de acceso por correo electrónico, sobre todo con las instituciones africanas. UN وفي المرحلة الأولى صودفت أوجه نقص في الاتصالات من حيث إمكانية الوصول إلى شبكة الويب وإلى البريد الالكتروني، وخصوصا مع المؤسسات الأفريقية.
    Mediante la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), los países africanos han decidido mejorar las instituciones africanas a fin de apoyar las medidas para prevenir, gestionar y resolver los conflictos. UN من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا صممت الدول الأفريقية على تعزيز المؤسسات الأفريقية في دعمها لأعمال تمنع الصراعات وتديرها وتحلها.
    El éxito de la NEPAD y su sustentabilidad dependerán, en última instancia, de la fortaleza y el desempeño de las instituciones africanas, tanto a nivel nacional como regional. UN وفي نهاية المطاف سيعتمد نجاح الشراكة واستدامتها على قوة وأداء المؤسسات الأفريقية على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء.
    En consulta con las instituciones africanas e internacionales competentes, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, la Secretaría de la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha elaborado una posición común africana a la que Madagascar adhiere plenamente. UN ولقد قامت أمانة منظمة الوحدة الأفريقية، بالتشاور مع المؤسسات الأفريقية والدولية المختصة، وكذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بإعداد موقف أفريقي موحد، والذي تقره مدغشقر بالكامل.
    101. El Programa también ha establecido una red con el fin de distribuir a las instituciones africanas datos captados por satélite en toda África. UN 101- وأنشأ البرنامج أيضا شبكة لتوزيع البيانات الساتلية عن القارة الأفريقية بأكملها على المؤسسات الأفريقية.
    El apoyo del Grupo de los Ocho también está orientado a promover la capacidad de África para prevenir o contener los conflictos violentos, especialmente a nivel de las organizaciones regionales africanas, y a fomentar el fortalecimiento de las instituciones africanas. UN ويرمي الدعم المقدم من هذه المجموعة أيضا إلى النهوض بقدرة أفريقيا على منع أو إدارة الصراعات العنيفة وبخاصة على مستوى المنظمات الأفريقية الإقليمية، والمساعدة على تعزيز المؤسسات الأفريقية.
    En esta conferencia se verificó la situación de la distribución de datos y se especificó la tarea ulterior necesaria para garantizar el aprovechamiento de los datos por las instituciones africanas señaladas al efecto. UN وأثناء المؤتمر جرى التيقن من توزيع البيانات والجهود الاضافية اللازمة لضمان استعمال البيانات من قبل المؤسسات الأفريقية المحددة.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre ayudará a distribuir esos conjuntos de datos del Landsat directamente a las instituciones africanas interesadas, a las que también se les prestará asistencia para el empleo de los datos. UN وسوف يساعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي في توزيع مجموعات بيانات لاندسات تلك مباشرة إلى المؤسسات الأفريقية الراغبة في الحصول عليها، كما أنها سوف تُقدّم مع ما يلزم من الدعم في مجال استخدام البيانات.
    Por lo tanto, esperamos con gran interés la cooperación y la complementariedad entre todos esos mecanismos y las instituciones africanas pertinentes, como la Unión Africana, la NEPAD y la Comisión Económica para África. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى تطوير التعاون والتكامل بين هذه الآليات وبين المؤسسات الأفريقية المعنية، سواء أكانت في الاتحاد الأفريقي أو الشراكة الجديدة أو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Este esfuerzo amerita especial reconocimiento porque demuestra la capacidad de las instituciones africanas para prestar asistencia técnica en algunas esferas. UN ويستحق هذا الجهد الاهتمام من حيث أنه يوضح اﻹمكانية المتاحة للمؤسسات اﻷفريقية لتوفير المساعدة التقنية في بعض المجالات.
    a) Fortalecer las instituciones africanas que participan en la investigación de cuestiones relacionadas con el género; UN )أ( تعزيز المؤسسات اﻷفريقية المشتغلة بقضايا البحوث المتعلقة بالجنسين؛
    Sin embargo, a poco más de un año de lanzar la iniciativa, estimamos que la NEPAD aún debe aclarar su papel en lo que respecta a las instituciones africanas existentes y a sus asociados multilaterales y bilaterales, tanto a nivel mundial como al nivel subregional y del país. UN ورغم ذلك فإننا نرى قبل بدء المبادرة بعام أو أكثر قليلاً أن دور الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا يزال بحاجة إلى إيضاح فيما يتعلق بالمؤسسات الأفريقية القائمة والشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين، سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد دون الإقليمي أو القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more