| En relación con las instituciones educativas privadas, la Ley dispone lo siguiente: | UN | وبالنسبة إلى المؤسسات التعليمية الخاصة ينص القانون على ما يلي: |
| las instituciones educativas son responsables de incorporar la perspectiva de género en el material didáctico y en la enseñanza. | UN | وإن المؤسسات التعليمية مسؤولة عن ضمان الاهتمام بمنظور المساواة بين الجنسين في الكتابات الدراسية وفي التعليم. |
| Varios municipios conceden ayudas financieras adicionales a las instituciones educativas para las minorías. | UN | وتوفر عدة بلديات دعماً مالياً إضافياً لفائدة المؤسسات التعليمية التابعة للأقليات. |
| Las organizaciones no gubernamentales y las instituciones educativas también se benefician de estos servicios, que les proporcionan una fuente de información suplementaria. | UN | كما تتلقى المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية هذه الخدمات، بما يوفر لها مصدرا إضافيا من المعلومات. |
| Preguntó si los datos estadísticos ilustraban el grado de equidad que se había logrado en las instituciones educativas. | UN | وسألت عما إذا كانت الأرقام الإحصائية تبين درجة الإنصاف التي تحققت في مؤسسات التعليم. |
| Asimismo, se ha puesto en marcha una campaña de sensibilización dirigida a las instituciones educativas y organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وفي الوقت نفسه، تم الشروع في حملة للتوعية موجهة للمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
| Además, las instituciones educativas, de la primaria a la universidad, no facilitan la vida a las personas con discapacidad. | UN | يضاف إلى ذلك أن المؤسسات التعليمية من الابتدائية إلى الجامعة لا تبدي وداً شديداً تجاه المعوقين. |
| Es el Título IX el que requiere a las instituciones educativas denunciar la violencia de género seriamente, o cargar con la responsabilidad. | TED | والفصل التاسع هو ما يفرض على المؤسسات التعليمية أخذ البلاغات المرتبطة بالعنف الجنسي على محمل الجد، أو تحمُّل العواقب. |
| De hecho, las instituciones educativas que dependen de organizaciones no gubernamentales islámicas son privadas y muy caras. | UN | وفي الحقيقة، فإن المؤسسات التعليمية التابعة للمنظمات الاسلامية غير الحكومية هي مؤسسات خاصة وباهظة التكاليف للغاية. |
| Por otra parte, las instituciones educativas que dependen de organizaciones no gubernamentales islámicas son privadas y muy caras. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المؤسسات التعليمية التابعة للمنظمات اﻹسلامية غير الحكومية هي مؤسسات خاصة وباهظة التكاليف. |
| También se revisó la tarifa de contribuciones voluntarias a las instituciones educativas del Organismo en Jordania. | UN | وتم تعديل نسب التبرعات في المؤسسات التعليمية لدى الوكالة في اﻷردن. |
| Para que tales acciones tengan un efecto global es necesario realizar investigaciones y evaluaciones participativas, sin olvidar la creación de una red que vincule entre sí a las instituciones educativas interesadas. | UN | وينبغي إجراء البحوث والتقييم على أساس المشاركة وإنشاء شبكة تضم هذه المؤسسات التعليمية بما يساعد على إحداث تأثير عالمي. |
| Las prioridades de educación variarán según la capacidad existente y la estructura y organización de las instituciones educativas. | UN | وستختلف اﻷولويات المتعلقة بالتعليم، تبعاً للقدرات القائمة ولهيكل المؤسسات التعليمية وتنظيمها. |
| Para que tales experiencias tengan repercusiones mundiales es necesario realizar investigaciones y evaluaciones participativas y establecer una red que vincule entre sí a las instituciones educativas interesadas. | UN | ويتعين إجراء البحوث والتقييم على أساس المشاركة وإنشاء شبكة تضم هذه المؤسسات التعليمية بغية إحداث تأثير عالمي. |
| La KFOR y la UNMIK han hecho los arreglos necesarios para garantizar la seguridad de los empleados y estudiantes de todas las instituciones educativas. | UN | واتخذت قوة كوسوفو والبعثة الترتيبات اللازمة لتوفير الأمن للموظفين والطلاب في جميع المؤسسات التعليمية. |
| El acceso a las instituciones educativas de otros países europeos se rige conforme a las disposiciones de las diversas convenciones europeas. | UN | والوصول إلى المؤسسات التعليمية في البلدان الأوروبية الأخرى يحكمه اتفاقيات أوروبية مختلفة. |
| Hay un sólo plan de estudios y el Estado establece las normas obligatorias para todas las instituciones educativas. | UN | وثمة منهاج دراسي واحد وأقد أقرت الدولة معايير إلزامية لجميع المؤسسات التعليمية. |
| Los gobiernos, las organizaciones nacionales e internacionales, la sociedad y las instituciones educativas deben: | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية أن: |
| Preguntó si los datos estadísticos ilustraban el grado de equidad que se había logrado en las instituciones educativas. | UN | وسألت عما إذا كانت الأرقام الاحصائية تبين درجة الإنصاف التي تحققت في مؤسسات التعليم. |
| La subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por los terroristas y quienes los apoyan se castiga según lo dispuesto en el Código Penal. | UN | ويعاقب تخريب الإرهابيين ومناصريهم للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية بموجب القانون الجنائي العام. |
| las instituciones educativas ofrecen recalificación sobre la base de un acuerdo con una oficina de empleo o con un empleador. | UN | وتوفر المؤسسات التربوية دورات إعادة التأهيل على أساس اتفاق يبرم مع مكتب العمل أو مع أرباب العمل. |
| Asimismo, los centros de información deberían mantener su contacto con las instituciones educativas y la sociedad civil. | UN | وينبغي لمراكز الإعلام أن تواصل اتصالها بالمؤسسات التعليمية والمجتمع المدني. |
| las instituciones educativas para sordos utilizan métodos de enseñanza oral complementados con la lengua de señas y la lengua escrita. | UN | وتستعين المعاهد التعليمية للصُمّ بوسائل التعليم الشفهية التي تكملها لغة الإشارة واللغة المكتوبة. |
| Se están preparando también pequeños terminales en tierra para que los científicos y las instituciones educativas del país participen en dicho experimento. | UN | ويجري أيضا انشاء محطات طرفية أرضية صغيرة لكي تشارك في التجربة الأوساط العلمية ومؤسسات التعليم الوطنية. |
| A continuación figuran las estadísticas relativas a las instituciones educativas superiores. | UN | ويبين الجدول أدناه إحصاءات تتعلق بمؤسسات التعليم العالي: |
| La tarea exige asimismo la movilización de distintos agentes, como los funcionarios, las personas encargadas de formular políticas, los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, los medios de comunicación, las instituciones educativas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تتطلب هذه المهمة تعبئة شتى العوامل الفاعلة كالموظفين الحكوميين ومخططي السياسات وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة ووسائل اﻹعلام والمؤسسات التربوية والمنظمات غير الحكومية. |
| Se han vuelto a abrir las instituciones educativas y culturales, y los medios de comunicación y las sociedades municipales están llevando a cabo sus actividades abiertamente después de muchos años de represión. | UN | ولقد أعيد فتح مؤسسات تعليمية وثقافية، وتباشر وسائل الإعلام والجمعيات المدنية أنشطتها بحرية بعد سنوات عديدة من القمع. |
| Un procedimiento general rige la autorización, certificación y habilitación de las instituciones educativas. | UN | وهناك إجراء عام يحكم إصدار التراخيص وشهادت التصديق والاعتماد لمؤسسات التعليم. |
| Las niñas tienen problemas particulares para acceder a las instituciones educativas y proseguir su formación en los niveles superiores, especialmente en estructuras familiares y comunitarias muy patriarcales. | UN | وثمة مشاكل محددة تواجهها فتيات التحقن بمؤسسات تعليمية ويواصلن تعليمهن في المستويات الأعلى، لا سيما في الأسر التي تهيمن فيها سلطة الأب وحيث تطغى فيها الهياكل المجتمعية. |
| Fortalecimiento de las instituciones educativas y de los idiomas indígenas | UN | تدعيم المنشآت التعليمية ولغات الشعوب اﻷصلية |
| No se imparte ninguna asignatura o curso específico sobre derechos humanos en las instituciones educativas. | UN | لا يدرَّس أي موضوع أو منهج محدد عن حقوق الإنسان في أي مؤسسة تعليمية. |