2) Coordinación entre los donantes en la ejecución del Plan de Acción de Barbados a fin de que participen todas las instituciones internacionales competentes; | UN | 2 - التنسيق بين الجهات المانحة في معرض تنفيذ برنامج عمل بربادوس بحيث يشمل جميع المؤسسات الدولية المختصة. |
La cooperación entre las instituciones internacionales competentes para lograr la realización efectiva del derecho al desarrollo ha estado muy presente en los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) relacionados con la promoción de ese derecho. | UN | وقد مثل التعاون بين المؤسسات الدولية المختصة من أجل إعمال الحق في التنمية بعداً هاماً للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل إعمال هذا الحق. |
Sin embargo, se han logrado avances considerables, y Serbia mantiene su compromiso de impulsar la democratización, cumplir con sus obligaciones internacionales, promover los derechos humanos y mejorar la posición de la mujer en colaboración con las instituciones internacionales competentes. | UN | ومع ذلك تم إحراز تقدم ملموس وتظل صربيا ملتزمة بالنهوض بالديمقراطية والوفاء بالتزاماتها الدولية وتعزيز حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة بالتعاون مع المؤسسات الدولية المختصة. |
:: las instituciones internacionales competentes deberían determinar un centro de coordinación sobre la biodiversidad de la alta mar y los fondos oceánicos; | UN | :: قيام المؤسسات الدولية ذات الصلة بتحديد جهة تنسيق معنية بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار والمحيطات العميقة؛ |
En consecuencia, el Estado continuará sujeto a las decisiones de las instituciones internacionales competentes, tales como el OIEA y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، تظل الدولة خاضعة لقرارات المؤسسات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
El despliegue de equipos de expertos bien formados para la realización de evaluaciones sanitarias inmediatas en las situaciones de emergencia y las investigaciones epidemiológicas para permitir una respuesta rápida y oportuna a los brotes epidémicos deberían recibir el apoyo de las instituciones internacionales competentes. | UN | ينبغي للمؤسسات الدولية ذات الصلة أن تدعم نشر أفرقة الخبراء المدرَّبين تدريباً جيداً من أجل التقييمات الصحية السريعة في حالات الطوارئ، والتحقيقات الوبائية من أجل التصدي السريع في الوقت المناسب للتفشي. |
Tratarán de complementar sus esfuerzos en este marco con los que realicen las instituciones internacionales competentes. | UN | وستسعى لتحقيق تكامل جهودها في هذا الإطار مع الجهود التي تبذلها المؤسسات الدولية المعنية. |
Es fundamental garantizar que las obligaciones relacionadas con la no proliferación y las normas de seguridad establecidas por las instituciones internacionales competentes se respeten escrupulosamente. | UN | فمن الأهمية بمكان كفالة الاحترام التام للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار ومعايير الأمان والأمن التي وضعتها المؤسسات الدولية المختصة. |
Aunque Indonesia sigue albergando dudas acerca de la capacidad de las instituciones internacionales competentes de movilizar fondos de emergencia suficientes, esa financiación debería formar parte integrante del mecanismo internacional de gestión de las crisis económicas. | UN | ٤٣ - وفي حين لاتزال الشكوك تساور إندونيسيا إزاء قدرة المؤسسات الدولية المختصة على تعبئة التمويل الكافي لمواجهة الحالات الطارئة، ينبغي مع ذلك أن يكون التمويل من هذا القبيل جزءا لا يتجزأ من اﻵلية الدولية ﻹدارة اﻷزمات الاقتصادية. |
22. Acelerar la aplicación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, a la que la República Dominicana se ha comprometido a adherirse (Marruecos); y reforzar su enfoque en el ámbito de la migración mediante la adhesión a esa Convención y solicitar la asistencia de las instituciones internacionales competentes (Argelia); | UN | 22- أن تسرع في تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي التزمت الجمهورية الدومينيكية بالانضمام إليها (المغرب)؛ وأن تعزز نهجهاً في مجال الهجرة بالانضمام إلى هذه الاتفاقية وطلب المساعدة من المؤسسات الدولية المختصة (الجزائر)؛ |
En consecuencia, el Estado continuará sujeto a las decisiones de las instituciones internacionales competentes, tales como el OIEA y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، تظل الدولة خاضعة لقرارات المؤسسات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Por consiguiente, dicho párrafo induce a engaño, habida cuenta de que los logros de Turquía en lo que respecta a erradicar la tortura han sido ampliamente elogiados por las instituciones internacionales competentes. | UN | وبالتالي فإن الفقرة المذكورة مضلّلة بالفعل نظرا لأن إنجازات تركيا في مجال القضاء على التعذيب حظيت بإشادة واسعة من المؤسسات الدولية ذات الصلة. |
El despliegue de equipos de expertos bien formados para la realización de evaluaciones sanitarias inmediatas en las situaciones de emergencia y las investigaciones epidemiológicas para permitir una respuesta rápida y oportuna a los brotes epidémicos deberían recibir el apoyo de las instituciones internacionales competentes. | UN | W.28 ينبغي للمؤسسات الدولية ذات الصلة أن تدعم نشر أفرقة الخبراء المدرَّبين تدريباً جيداً من أجل التقييمات الصحية السريعة في حالات الطوارئ، والتحقيقات الوبائية من أجل التصدي السريع في الوقت المناسب للتفشي. |
las instituciones internacionales competentes deberían, en sus propias esferas de competencia, ayudar a los Estados Partes a reforzar los programas nacionales y locales de vigilancia de las enfermedades infecciosas y a mejorar sus capacidades de pronta notificación, control, protección y respuesta. | UN | ينبغي للمؤسسات الدولية ذات الصلة أن تساعد، ضمن (مجالات) اختصاصها، الدول الأطراف على تعزيز البرامج الوطنية والمحلية لمراقبة الأمراض المعدية وتحسين قدراتها على الإخطار والمراقبة والحماية والتصدي لها بصورة مبكرة. |
las instituciones internacionales competentes deberían, en sus propias esferas de competencia, ayudar a los Estados Partes a reforzar los programas nacionales y locales de vigilancia de las enfermedades infecciosas y a mejorar sus capacidades de pronta notificación, control, protección y respuesta. | UN | ينبغي للمؤسسات الدولية ذات الصلة أن تساعد، ضمن (مجالات) اختصاصها، الدول الأطراف على تعزيز البرامج الوطنية والمحلية لمراقبة الأمراض المعدية وتحسين قدراتها على الإخطار والمراقبة والحماية والتصدي لها بصورة مبكرة. |
En este sentido, el 3-G acoge con satisfacción la recomendación del informe Cameron de que el G-20 trabaje con las instituciones internacionales competentes para coordinar mejor las políticas económicas mundiales. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بالتوصية الواردة في تقرير كاميرون بأن تعمل مجموعة العشرين مع المؤسسات الدولية المعنية من أجل تعميق تنسيق السياسات الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
Esta coherencia en la formulación de la política a escala mundial exige que " las instituciones internacionales competentes en cada una de esas esferas sigan políticas congruentes que se apoyen entre sí " . | UN | ويقتضي هذا الاتساق في وضع السياسات على الصعيد العالمي من " المؤسسات الدولية المعنية بكل من هذه المجالات أن تتبع سياسات متسقة ومتضافرة " . |