| A fin de satisfacer las exigencias de la mundialización, hemos emprendido la tarea de ampliar las inversiones y el comercio. | UN | ولاستيفاء مطالب العولمة نحن نعمل على التوسع في الاستثمار والتجارة. |
| Su objetivo es individualizar los medios de estimular las inversiones y el comercio en recursos biológicos como medio de promover los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وهدفها تعيين طرق ووسائل تنشيط الاستثمار والتجارة في الموارد البيولوجية كوسيلة لتعزيز اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية المذكورة. |
| Tal transparencia fomenta la confianza, facilita el análisis del riesgo mutuo y ha de promover las inversiones y el comercio en el futuro. | UN | فهذه الشفافية تبني الثقة، وتُيسِّر تحليل الأخطار المتبادلة، وتعزز الاستثمار والتجارة في المستقبل. |
| En la última sección se explica de qué manera el aumento del acceso a la financiación para las inversiones y el comercio puede mejorar la capacidad de oferta y al mismo tiempo reducir el costo de las transacciones. | UN | ويشرح الباب الأخير كيف يمكن لتحسين إمكانية الحصول على الأموال للاستثمار والتجارة أن يعمل على زيادة القدرة التوريدية، وبالتالي، خفض تكاليف المعاملات. |
| Tal transparencia fomenta la confianza, facilita el análisis del riesgo mutuo y ha de promover las inversiones y el comercio en el futuro. | UN | فهذه الشفافية تبني الثقة، وتُيسِّر تحليل الأخطار المتبادلة، وتعزز الاستثمار والتجارة في المستقبل. |
| Grecia es uno de los mayores socios para las inversiones y el comercio de la mayoría de los países vecinos, con lo cual contribuye al desarrollo de toda la zona. | UN | وهي أحد أهم شركاء الاستثمار والتجارة في معظم البلدان المجاورة، مساهمة بذلك في تنمية المنطقة بأكملها. |
| La elaboración de normas sin vinculación ni coordinación entre sí puede incrementar las barreras a las inversiones y el comercio internacionales. | UN | إن وضع المعايير التي يعوزها الترابط وينقصها التنسيق يمكن أن يزيد من العقبات التي تقف في وجه الاستثمار والتجارة الدوليين. |
| Los Estados Unidos y Rusia declaran que las inversiones y el comercio en otros sectores de la industria también son esenciales para el desarrollo económico general. | UN | وتعلن روسيا والولايات المتحدة أن الاستثمار والتجارة في سائر القطاعات الصناعية لهما كذلك أهمية أساسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية عموما. |
| La redistribución de puestos propuesta está relacionada con la reorganización del trabajo en el marco de este subprograma, incluida la reorganización de las tareas relativas a la relación entre las inversiones y el comercio. | UN | وتتصل عمليات النقل المقترحة بإعادة تنظيم العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي، بما في ذلك إعادة إسناد العمل المتعلق بالصلة بين الاستثمار والتجارة. |
| La redistribución de puestos propuesta está relacionada con la reorganización del trabajo en el marco de este subprograma, incluida la reorganización de las tareas relativas a la relación entre las inversiones y el comercio. | UN | وتتصل عمليات النقل المقترحة بإعادة تنظيم العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي، بما في ذلك إعادة إسناد العمل المتعلق بالصلة بين الاستثمار والتجارة. |
| La redistribución de puestos propuesta está relacionada con la reorganización del trabajo en el marco de este subprograma, incluida la reorganización de las tareas relativas a la relación entre las inversiones y el comercio. | UN | وتتصل عمليات النقل المقترحة بإعادة تنظيم العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي، بما في ذلك إعادة إسناد العمل المتعلق بالصلة بين الاستثمار والتجارة. |
| China está dispuesta a colaborar con otros miembros para promover la liberalización y facilitación de las inversiones y el comercio y el establecimiento de un sistema multilateral de comercio e inversiones más abierto, equitativo y adecuado. | UN | والصين على استعداد للتعاون مع غيرها من الأعضاء لزيادة التحرير وتيسير الاستثمار والتجارة وإنشاء نظام تجاري واستثماري متعدد الأطراف وأكثر عدلاً وملائمةً. |
| 5. Alienta a la ONUDI a que multiplique sus esfuerzos en pro de África, de manera más sostenible, en la esfera de la promoción de las inversiones y el comercio; | UN | " 5- يشجّع اليونيدو على أن تبذل مزيدا من الجهد لصالح أفريقيا في مجالي ترويج الاستثمار والتجارة بطريقة أكثر استدامة؛ |
| Si bien cabe reconocer en gran medida los esfuerzos de la Organización para orientar las inversiones y el comercio en los países en desarrollo, también se los debe continuar de manera más organizada. | UN | وعلى الرغم من أن جهود المنظمة لتشجيع الاستثمار والتجارة في البلدان النامية، تحظى بتقدير كبير، فإنه ينبغي مواصلتها على نحو أكثر انتظاما. |
| Aunque la creación de un entorno estable y transparente que favorezca las inversiones y el comercio es responsabilidad plena de cada uno de los gobiernos, la comunidad internacional debe apoyar su implantación mediante la adopción de medidas de cooperación al desarrollo. | UN | وإذا كانت مسؤولية إيجاد بيئة مستقرة وشفافة تفضي إلى تيسير الاستثمار والتجارة تقع على عاتق الحكومة المضيفة كلية، فعلى المجتمع الدولي أن يدعم ترسيخها باتخاذ تدابير للتعاون الإنمائي. |
| En las medidas de estímulo económico se debía dar prioridad a las inversiones y el comercio relacionados con la energía, así como a una mayor utilización de fuentes de energía renovables. | UN | ويجب أن تعطي جهود حفز الاقتصاد الأولوية للاستثمار والتجارة المتصلين بالطاقة، وأيضاً لمزيد استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |