"las medidas de reducción del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير الحد من
        
    • بتدابير الحد من
        
    • إجراءات الحد من
        
    • وتدابير الحد من
        
    • لتدابير الحد من
        
    las medidas de reducción del riesgo de desastres deben ser una parte integral de nuestra labor, a fin de asegurar la aplicación de un enfoque proactivo tan necesario. UN ولا بد من أن تكون تدابير الحد من أخطار الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملنا لضمان إيجاد نهج استباقي تمس الحاجة إليه.
    El Marco de Acción de Hyogo responde a la necesidad de un enfoque completo, integrado y multidisciplinario para determinar y llevar a la práctica las medidas de reducción del riesgo de desastres. UN ويُلبّي إطار عمل هيوغو الحاجة إلى نهج شامل ومتكامل ومتعدد التخصصات من أجل تحديد تدابير الحد من أخطار الكوارث وتنفيذها.
    7. En esta sección se propondrán prioridades básicas para fortalecer la aplicación de las medidas de reducción del riesgo de desastres durante el próximo decenio. UN 7- سيقترح هذا الفرع الأولويات الرئيسية لتعزيز تنفيذ تدابير الحد من خطر الكوارث خلال العقد القادم.
    Al aplicar estos artículos queda claro que los pueblos indígenas tienen derecho a participar en los procesos de reducción del riesgo de desastres, y que los Estados tienen la obligación de consultar con ellos y de procurar obtener su consentimiento libre, previo e informado respecto de las medidas de reducción del riesgo que los puedan afectar. UN وعند تطبيق هذه المواد، يصبح من الواضح أن للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في عمليات الحد من أخطار الكوارث، وأن الدول ملزمة بالتشاور معها وبالسعي للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بتدابير الحد من الأخطار التي قد تؤثر في هذه الشعوب.
    Es necesario seguir trabajando para aclarar los estrechos vínculos entre las medidas de reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN 51 - ويجب الاضطلاع بالمزيد من العمل لتوضيح الصلة الوثيقة بين إجراءات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Una tercera esfera de interés es el fortalecimiento de la capacidad de vigilancia y evaluación del nivel de éxito alcanzado en la aplicación de las medidas de reducción del riesgo de desastres dentro del sector y las consecuencias de acontecimientos extremos sobre la población escolar. UN ويتمثل مجال ثالث للتركيز في تعزيز القدرة على رصد وتقييم مستوى النجاح في تنفيذ تدابير الحد من مخاطر الكوارث داخل القطاع وتأثير الأحداث القصوى على طلاب المدارس ومعلميها.
    El proyecto contribuirá a evaluar la aplicación de las medidas de reducción del riesgo de desastres, la disponibilidad de datos e información, el marco institucional y las capacidades nacionales. UN وسيساعد المشروع على تقييم تنفيذ تدابير الحد من مخاطر الكوارث والبيانات وتوافر المعلومات، والإطار المؤسسي والقدرات الوطنية.
    las medidas de reducción del riesgo de desastres y de preparación para los desastres deben ser reforzadas con el fin de prevenir o minimizar el desplazamiento de personas. UN 90 - وينبغي تعزيز تدابير الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها من أجل منع حالات تشريد الأشخاص أو الحد منها.
    Una cooperación más intensa del sistema de las Naciones Unidas en Djibouti, el Líbano y Mauritania ha resultado valiosa para fortalecer la aplicación de las medidas de reducción del riesgo de desastres. UN وأثبت توطيد تعاون منظومة الأمم المتحدة فائدته المهمة في جيبوتي ولبنان وموريتانيا في تعزيز تنفيذ تدابير الحد من مخاطر الكوارث.
    Ha sido conveniente que se aclare que las medidas de reducción del riesgo de desastres comprenden la realización de evaluaciones de riesgos, la reunión y difusión de información sobre riesgos y pérdidas y la instalación y operación de sistemas de alerta temprana. UN وكان من المفيد توضيح أن تدابير الحد من مخاطر الكوارث تشمل إجراء تقييمات للمخاطر، وجمع ونشر المعلومات عن المخاطر والخسائر وتركيب وتشغيل أنظمة الإنذار المبكر.
    La mayoría declaró que el marco para después de 2015 tenía que proporcionar una orientación práctica más concreta para definir las medidas de reducción del riesgo de desastres y establecer prioridades entre ellas. UN كما أشار معظمهم إلى أن إطار العمل لما بعد عام 2015 ينبغي أن يقدم توجيهات عملية ملموسة أكثر لتحديد تدابير الحد من أخطار الكوارث وترتيبها حسب الأولوية.
    i) Integrar sistemáticamente las medidas de reducción del riesgo en la planificación y la programación nacional, subnacional y sectorial del desarrollo; UN (ط) تراعي على نحو منهجي تدابير الحد من المخاطر في سياق وضع خطط وبرامج التنمية على الصعيد الوطني ودون الوطني والقطاعي؛
    i) Integrar sistemáticamente las medidas de reducción del riesgo en la planificación y la programación nacional, subnacional y sectorial del desarrollo. UN (ط) أن تدمج بصفة منهجية تدابير الحد من المخاطر في تخطيط وبرمجة التنمية على المستويات الوطنية ودون الوطنية والقطاعية.
    Su delegación entiende que los ejemplos de las medidas de reducción del riesgo de desastres que se presentan en el párrafo 2 del proyecto de artículo no pretenden ser exhaustivos y considera que este enfoque es apropiado, ya que las medidas de reducción del riesgo de desastres variarán necesariamente en función del tipo de desastre, de las características geográficas y de otros factores. UN ويفهم وفده أن الأمثلة على تدابير الحد من مخاطر الكوارث، والتي تتضمنها الفقرة 2 من مشروع المادة ليس الغرض منها أن تكون حصرية، ويعتبر هذا النهج مناسباً، نظراً لأن تدابير الحد من مخاطر الكوارث ستتباين بالضرورة حسب نوع الكارثة، والخصائص الجغرافية، وعوامل أخرى.
    b) Los principios de protección (anexo 4), como las medidas de reducción del riesgo, la protección individual, la protección colectiva y un ejemplo de aplicación de los principios de manejo del riesgo al problema del correo potencialmente contaminado; UN (ب) مبادئ الحماية (المرفق 4)، مثل تدابير الحد من المخاطر، والحماية الفردية، والحماية الجماعية، فضلاً عن مثال لتطبيق مبادئ إدارة المخاطر على مشكلة البريد الذي يحتمل أن يكون ملوثاً؛
    b) Recopilando información y experiencias a partir de la aplicación de enfoques para gestionar y reducir las pérdidas y los daños, incluidas las medidas de reducción del riesgo y de seguros empleadas en diversos lugares del mundo. UN (ب) جمع المعلومات والخبرات المستقاة من تنفيذ نُهج إدارة الخسائر والأضرار والحد منها، بما في ذلك تدابير الحد من المخاطر والتأمين في مختلف مناطق العالم.
    Al aplicar estos artículos queda claro que los pueblos indígenas tienen derecho a participar en los procesos de reducción del riesgo de desastres, y que los Estados tienen la obligación de consultar con ellos y de procurar obtener su consentimiento libre, previo e informado respecto de las medidas de reducción del riesgo que los puedan afectar. UN وعند تطبيق هذه المواد، يصبح من الواضح أن للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في عمليات الحد من أخطار الكوارث، وأن الدول ملزمة بالتشاور معها وبالسعي للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بتدابير الحد من الأخطار التي قد تؤثر في هذه الشعوب.
    El marco para después de 2015 deberá guiar las medidas de reducción del riesgo tanto respecto de los eventos catastróficos intensivos, que son objeto de más atención, como respecto de los numerosos eventos en pequeña escala (el riesgo extensivo) que se producen a nivel local. UN وعلى إطار العمل لما بعد عام 2015 أن يوجه إجراءات الحد من الأخطار في الحوادث الكارثية الشديدة، التي تُولى اهتماماً أكبر فضلاً عن الحوادث الممتدة الصغيرة التي تقع بكثرة على المستوى المحلي(114).
    las medidas de reducción del riesgo y las consiguientes revisiones del diseño son elementos obligados de la gestión de la seguridad. UN وتدابير الحد من احتمالات الخطر وما ينتج عنها من مراجعات للتصميم تشكل عناصر إلزامية لإدارة سمة الأمان.
    En el período de sesiones se hizo marcado hincapié en la experiencia adquirida y en la formulación de orientaciones coordinadas para aplicar de manera sistemática las medidas de reducción del riesgo de desastres. UN وركزت الدورة تركيزا شديدا على الدروس المستفادة ووضع توجيهات منسقة للتنفيذ المنهجي لتدابير الحد من المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more