| A juicio de mi delegación, las medidas económicas coercitivas sólo pueden imponerlas las Naciones Unidas de conformidad con su Carta. | UN | ويــرى وفد بلــدي أن التدابير الاقتصادية القسرية لا يمكن فرضها إلا عن طريق اﻷمم المتحدة وفقا لميثاقها. |
| Eliminación de las medidas económicas coercitivas | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة |
| Con el objeto de promover la inversión y el empleo recientemente se introdujeron las medidas económicas siguientes: | UN | وقد أدخلت التدابير الاقتصادية التالية مؤخرا كوسيلة لتشجيع الاستثمار والعمالة: |
| las medidas económicas adoptadas por el Consejo de Seguridad fueron suspendidas y serán levantadas definitivamente al final del proceso de transición. | UN | أما التدابير الاقتصادية التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن فقد علقت، وسترفع نهائيا في نهاية العملية الانتقالية. |
| La evaluación de la eficacia económica y política de las medidas económicas coercitivas y la apreciación de su legitimidad son también cuestiones pertinentes. | UN | ومن القضايا اﻷخرى ذات الصلة تقييم الفعالية الاقتصادية والسياسية للتدابير الاقتصادية القسرية والحكم على مدى مشروعيتها. |
| las medidas económicas punitivas tienen efectos profundos en las condiciones de vida del pueblo cubano y son un serio impedimento para sus esfuerzos de desarrollo. | UN | لقد أثرت التدابير الاقتصادية التأديبية تأثيرا عميقا على ظروف معيشة شعب كوبا وأعاقت إعاقة شديدة جهوده الانمائية. |
| Zambia se veía obligada a infringir el artículo 13 y, en menor medida, el artículo 11 de la Convención debido a las medidas económicas impuestas. | UN | وقد اضطرت زامبيا الى انتهاك المادة ١٣ وبدرجة أقل المادة ١١ من الاتفاقية بسبب التدابير الاقتصادية المفروضة. |
| La característica específica y determinante de las medidas económicas coercitivas es que las actividades económicas negativas se realizan con fines políticos. | UN | والملمح المحدد الذي يميز التدابير الاقتصادية القسرية فهي أنها أنشطة اقتصادية سلبية تطبق ﻷغراض سياسية. |
| Esta definición permite distinguir a las medidas económicas coercitivas de: | UN | ويميز هذا التعريف التدابير الاقتصادية القسرية عما يلي: |
| A su juicio, las medidas económicas coercitivas pueden constituir una alternativa a la fuerza militar. | UN | وفي ظل هذا الرأي يمكن أن تمثل التدابير الاقتصادية القسرية بديلا عن استخدام القوة العسكرية. |
| Ello abre la oportunidad de movilizar una oposición a las medidas económicas coercitivas ilegítimas. | UN | ويهيئ هذا فرصا لتعبئة معارضة لتطبيق التدابير الاقتصادية القسرية غير المشروعة. |
| Hubo acuerdo en la reunión en que los órganos multilaterales debían prestar mayor atención a los problemas de las medidas económicas coercitivas. | UN | ٥٢ - اتفق الاجتماع على أن مشكلة التدابير الاقتصادية القسرية تستحق مزيدا من الاهتمام من جانب الهيئات المتعددة اﻷطراف. |
| El Reino de Swazilandia también ha realizado esfuerzos por fomentar las medidas económicas encaminadas a mejorar las condiciones de vida de su pueblo. | UN | ولم تقف مملكة سوازيلنــد مكتوفــة اﻷيدي في جهودها الرامية الى تعزيز التدابير الاقتصادية التي تهدف الى تحسين مستويات المعيشة لشعبها. |
| Información sobre las medidas económicas internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 | UN | معلومات عن التدابير الاقتصادية الدولية أو المتعددة اﻷطراف القائمة التي يمكن أن تكون ذات صلة بأعمال اللجنة الخاصة ١ |
| Eliminación de las medidas económicas obligatorias como instrumento de coacción política y económica | UN | ١٥٩ - إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية باعتبارها أداة لﻹكراه السياسي والاقتصادي |
| ELIMINACIÓN DE las medidas económicas OBLIGATORIAS COMO | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية باعتبارها |
| ELIMINACIÓN DE las medidas económicas | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة |
| 35. Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة لﻹكراه السياسي والاقتصادي |
| El aspecto más importante de la Agenda Venezuela es la manera de abordar el impacto de las medidas económicas tomadas. | UN | وأهم جانب من جوانب جدول أعمال فنرويلا هو الطريقة التي يعالج فيها اﻷثر الاجتماعي للتدابير الاقتصادية. |
| las medidas económicas y el establecimiento de un marco económico internacional equitativo y sin marginaciones son también elementos que contribuirán a fortalecer el proceso de fomento de la confianza. | UN | والتدابير الاقتصادية وإقامة بيئة اقتصادية دولية عادلة وغير مهمِّشة هي أيضا عناصر ستسهم في تعزيز عملية بناء الثقة. |
| Adición Información sobre las medidas económicas internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 | UN | معلومات عن تدابير اقتصادية قائمة دولية أو متعددة اﻷطراف يمكن أن تكون ذات صلة بأعمال اللجنة الخاصة ١. |
| Tomando nota de la oposición de la comunidad internacional a las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales, | UN | وإذ تحيط علما بما عبر عنه المجتمع الدولي من معارضة للإجراءات الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية، |
| Malta considera, además, que el desarrollo es un catalizador fundamental para garantizar que la globalización sea una fuerza para el bien, reduzca la desigualdad en la distribución de la riqueza y asegure que el ser humano y la dignidad humana sigan siendo el centro de las medidas económicas y políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر مالطة التنمية محركا أساسيا لضمان أن العولمة قوة من أجل الخير، ولسد الفجوة من حيث الثروة، وضمان أن يظل الإنسان وكرامة الإنسان في قلب الإجراءات الاقتصادية والسياسية. |
| En períodos de reforma radical, era esencial que las mujeres participasen en la vida pública y en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones importantes, tales como las finanzas y las medidas económicas. | UN | ومن الجوهري في فترات الاصلاح الجذري، إشراك المرأة في الحياة العامة واتخاذ القرارات بشأن المسائل الهامة مثل التدابير المالية والاقتصادية. |
| Confiamos en que se dará a los Estados Miembros la oportunidad de debatir las medidas económicas que se están estableciendo. | UN | وإننا لواثقون من أن البلدان اﻷعضاء ستعطى الفرصة لمناقشة تدابير التوفير الجاري وضعها. |
| Quisiéramos recordar que la cuestión de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales y el hecho de que éstas se oponen al derecho internacional no son nada nuevo. | UN | ومن المناسب أن نستذكر اليوم بأن مواقف الدول في رفض التدابير القسرية الاقتصادية الأحادية والتأكيد على مخالفتها لمبادئ القانون الدولي أمر ليس بجديد. |