Se ha preguntado acerca de la eficacia de las medidas especiales provisionales para luchar contra la discriminación en el empleo. | UN | 33 - وواصلت قائلة إنه طُرحت أسئلة حول فعالية التدابير الخاصة المؤقتة لمكافحة التمييز في مكان العمل. |
las medidas especiales provisionales se deben distinguir de las medidas de política y de las estrategias permanentes adoptadas para lograr la igualdad del hombre y la mujer. | UN | وينبغي تمييز التدابير الخاصة المؤقتة عن السياسات والاستراتيجيات الدائمة المتخذة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
las medidas especiales provisionales se deben distinguir de las medidas de política y de las estrategias permanentes adoptadas para lograr la igualdad del hombre y la mujer. | UN | وينبغي تمييز التدابير الخاصة المؤقتة عن السياسات والاستراتيجيات الدائمة المتخذة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
las medidas especiales provisionales se deben distinguir de las medidas de política y de las estrategias permanentes adoptadas para lograr la igualdad del hombre y la mujer. | UN | وينبغي تمييز التدابير الخاصة المؤقتة عن السياسات والاستراتيجيات الدائمة المتخذة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Con respecto a las medidas especiales provisionales contempladas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, en Kazajstán la mujer siempre participó activamente en la vida pública y política. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ما برحت المرأة في كازاخستان تشترك بشكل فعال في الحياة العامة والسياسية. |
las medidas especiales provisionales se deben distinguir de las medidas de política y de las estrategias permanentes adoptadas para lograr la igualdad del hombre y la mujer. | UN | وينبغي تمييز التدابير الخاصة المؤقتة عن السياسات والاستراتيجيات الدائمة المتخذة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Por consiguiente, no hay instituciones encargadas de formular, ejecutar o hacer aplicar, hacer el seguimiento y la evaluación de las repercusiones de las medidas especiales provisionales adoptadas. | UN | وتبعاً لذلك، لا توجد مؤسسات مسؤولة عن استنباط وتنفيذ وتطبيق ورصد وتقييم الأثر الناجم عن أي نوع من التدابير الخاصة المؤقتة التي اعتُمدت. |
Sobre la cuestión de las medidas especiales provisionales para velar por la igualdad entre los sexos, además del plan de acción cuatrienal, existen varios proyectos relacionados con la mujer de las zonas rurales. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بمسألة التدابير الخاصة المؤقتة لضمان المساواة بين الجنسين، قالت إن ثمة مشاريع مختلفة تختص بالمرأة في المناطق الريفية، باﻹضافة إلى خطة العمل الرباعية السنوات. |
Además, el proyecto de ley sobre igualdad de derechos y oportunidades de la mujer y el hombre debe establecer que las medidas especiales provisionales para acelerar la igualdad de facto no sean discriminatorias para el hombre. | UN | وبالإضافة إلى هذا، ينبغي لمشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص للرجال والنساء أن ينص على أن التدابير الخاصة المؤقتة المتخذة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية ليس فيها تمييز ضد الرجال. |
La oradora felicita a Islandia por los progresos alcanzados ante las dificultades económicas por las que atraviesa toda Europa, y por las medidas especiales provisionales aplicadas para mejorar la condición de la mujer. | UN | ٥٥ - وهنأت أيسلندا على التقدم الذي أحرزته في مواجهة الصعوبات الاقتصادية التي تمر بها جميع بلدان أوروبا، وعلى التدابير الخاصة المؤقتة التي نفذتها لتحسين أوضاع المرأة. |
Inquietan asimismo al Comité los progresos insuficientes para lograr la igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres en todos los sectores y por la manifiesta falta de comprensión del Estado parte de la finalidad de las medidas especiales provisionales y de las razones para su aplicación. | UN | 151 - ويساور اللجنة قلق أيضا حيال قلة التقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في كافة القطاعات، وإزاء ما أبدته الدولة من عدم فهم للغرض من التدابير الخاصة المؤقتة وأسباب تطبيقها. |
Aun cuando no se recurre a ellos muy a menudo, los instrumentos internacionales sientan las bases de las medidas especiales provisionales que pueden adoptarse para velar por el acceso efectivo de la mujer a la justicia con respecto a todas las formas de violencia, inclusive mediante el disfrute de los derechos económicos y sociales fundamentales, sin el cual es menos probable que las mujeres pidan justicia. | UN | ومع أن استعمالها غير شائع، فإن الصكوك الدولية وضعت الأساس بأن حددت التدابير الخاصة المؤقتة التي تُتخذ لضمان فعالية وصول النساء إلى العدالة فيما يتعلق بجميع أشكال العنف، بما في ذلك من خلال التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية التي بدونها تقِلُّ فُرص النساء في السعي إلى التماس العدل. |
El Comité decidió preparar una recomendación general sobre las medidas especiales provisionales tendientes a fomentar las iniciativas de índole jurídica y política así como la formulación de metas y objetivos dentro de un marco cronológico a fin de eliminar la discriminación y acelerar el logro de la igualdad de facto. | UN | 383 - وقررت اللجنة إعداد توصية عامة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة التي ستشجع المبادرات القانونية والمتعلقة بالسياسات وكذلك الغايات والأهداف في نطاق إطار زمني للقضاء على التمييز والتعجيل بإقامة مساواة كأمر واقع. |
El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Estado Parte no haya explicado con claridad la diferencia entre las medidas especiales provisionales encaminadas a acelerar la igualdad de facto y sustantiva de las mujeres, tal como se contempla en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y las políticas sociales generales adoptadas para aplicar la Convención. | UN | 13 - وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء افتقار الدولة الطرف للوضوح في ما يتعلق بالفرق بين التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى التعجيل بحكم الواقع بتحقيق المساواة للمرأة كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والسياسات الاجتماعات العامة المعتمدة لغرض تنفيذ الاتفاقية. |
En el contexto de la aplicación de medidas del Programa, la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades formuló recomendaciones, que publicó en 2012, para la aplicación de las medidas especiales provisionales. | UN | 26 - في إطار تنفيذ تدابير البرنامج، أعد مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص توصيات بشأن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة ونشرها في عام 2012(). |
El Comité nota con reconocimiento del proyecto revisado de la recomendación general del Comité sobre el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención relativo a las medidas especiales provisionales, que habían completado la Sra. Schöpp-Schilling, la Sra. Patten y el Sr. Flinterman. | UN | 428- أحاطت اللجنة علما مع التقدير بالمشروع المنقح للتوصية العامة للجنة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة الذي أكملته السيدة شوب - شلينغ، والسيدة باتين، والسيد فيلنتيرمان. |
El Comité nota con reconocimiento del proyecto revisado de la recomendación general del Comité sobre el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención relativo a las medidas especiales provisionales, que habían completado la Sra. Schöpp-Schilling, la Sra. Patten y el Sr. Flinterman. | UN | 428- أحاطت اللجنة علما مع التقدير بالمشروع المنقح للتوصية العامة للجنة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة الذي أكملته السيدة شوب - شلينغ، والسيدة باتين، والسيد فيلنتيرمان. |