| óptimas Informe de las Mesas del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención y del Comité de Ciencia y Tecnología | UN | تقرير مُقدم من مكتبي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا |
| La DCR también ayudó al Comité Ejecutivo Regional a participar de manera efectiva en las reuniones de las Mesas del CCT y del CRIC, y a difundir información pertinente a los países Partes. | UN | ودعمت الوحدة أيضاً اللجنة التنفيذية الإقليمية في المشاركة بفعالية في اجتماعات مكتبي لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وفي نشر المعلومات ذات الصلة على البلدان الأطراف. |
| Examen de las prácticas óptimas en la aplicación de la Convención: Promoción del análisis y la difusión de las prácticas óptimas. Informe de las Mesas del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención y el Comité de Ciencia y Tecnología | UN | النظر في أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية: تعزيز تحليل ونشر أفضل الممارسات، تقرير من مكتبي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا |
| El Estado parte impugna los hechos expuestos por el autor de la queja y afirma que, al quedarse dormido en una de las Mesas del vestíbulo del hotel Murgavets, el personal le despertó por dos veces y le pidió que abandonara el hotel. | UN | واعترضت على الوقائع كما سردها صاحب البلاغ مبيّنة بأنه بعد أن غلبه النعاس وهو حول إحدى الموائد في ردهة فندق مورغافيتس، قام عمال الفندق بإيقاظه مرتين وطلبوا منه المغادرة. |
| 5. Invita a los miembros de las Mesas del órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico y al órgano subsidiario de ejecución a que desempeñen un papel activo en la organización de las reuniones sustantivas de los respectivos órganos, con el apoyo de la secretaría; | UN | ٥- يدعو أعضاء مكتبي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ الى القيام بدور نشط في اﻹعداد للدورات الموضوعية لهاتين الهيئتين، وذلك بدعم من اﻷمانة. |
| La CP también pidió a las Mesas del CRIC y del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) que colaboraran para definir formas de promover el análisis y la difusión de las prácticas óptimas, conforme a los mandatos respectivos de ambos Comités, para que la CP 11 las examinara. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى مكتبي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا العمل سوياً على تحديد سبل تعزيز تحليل أفضل الممارسات ونشرها، وفقاً لولاية كل من اللجنتين، لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
| óptimas 27. En su decisión 15/COP.10, la CP pidió a las Mesas del CRIC y del CCT que colaboraran para definir formas de promover el análisis y la difusión de las prácticas óptimas, conforme a los mandatos respectivos de ambos Comités, para que la CP 11 las examinara. | UN | 27- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 15/م أ-10، إلى مكتبي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا العمل سوياً على تحديد سبل تعزيز تحليل أفضل الممارسات ونشرها، وفقاً لولاية كل من اللجنتين، لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
| 33. En sus decisiones 15/COP.10 y 21/COP.10, la CP pidió a las Mesas del CRIC y del CCT que colaboraran para definir formas de promover el análisis y la difusión de las prácticas óptimas, conforme a los mandatos respectivos de ambos Comités, a fin de que la CP 11 las examinara. | UN | 33- بموجب المقرر 15/م أ-10 والمقرر 21/م أ-10، طلب مؤتمر الأطراف إلى مكتبي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا العمل سوياً على تحديد السبل الكفيلة بتعزيز تحليل ونشر أفضل الممارسات، وفقاً لولاية كل من اللجنتين، لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
| 20. Las consultas celebradas en este sentido con las Mesas del CCT y el CRIC y con el Grupo de Trabajo interinstitucional indicaron las siguientes fuentes principales de financiación: la asistencia multilateral, la asistencia bilateral, los compromisos financieros de los países, las fuentes innovadoras y los fondos del sector privado y otros. | UN | 20- وقد أظهرت المشاورات التي عقدت مع مكتبي لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بهذا الخصوص وجود مصادر التمويل الرئيسية التالية: المعونات المتعددة الأطراف، والمعونة الثنائية، والالتزامات المالية القطرية، والمصادر الجديدة والقطاع الخاص وما إلى ذلك. |
| e) La secretaría siguiera facilitando consultas entre las Mesas del CRIC y el CCT para elaborar criterios de validación y evaluación de las prácticas óptimas y las metodologías conexas; | UN | (ﻫ) أن تواصل الأمانة تيسير المشاورات بين مكتبي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا بغية وضع معايير إقرار وتقييم أفضل الممارسات وما يتصل بذلك من منهجيات؛ |
| Observa la decisión de las Mesas del Comité de Examen de Productos Químicos y del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes de celebrar las reuniones de ambos comités una inmediatamente después de la otra durante el período de dos semanas comprendido entre el 14 y el 25 de octubre de 2013, así como la sugerencia de celebrar una sesión conjunta durante ese período; | UN | 3 - وإذ يشير إلى مقرر مكتبي لجنة استعراض المواد الكيميائية ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بعقد اجتماعات اللجنتين بالتعاقب خلال فترة الأسبوعين الفاصلين بين 11 و25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، علاوة على الاقتراح الخاص بعقد جلسة مشتركة خلال هذه الفترة؛ |
| Toma nota de la decisión de las Mesas del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes y del Comité de Examen de Productos Químicos de celebrar las reuniones de los dos comités de forma consecutiva durante el período de dos semanas comprendido entre el 14 y el 25 de octubre de 2013, así como de la posible organización de una reunión conjunta durante ese período; | UN | يحيط علماً بقرار مكتبي لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة ولجنة استعراض المواد الكيميائية بعقد اجتماعات اللجنتين بصورة متوالية أثناء فترة الأسبوعين من 14 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وكذلك التنظيم المحتمل لجلسة مشتركة تُعقد أثناء تلك الفترة؛ |
| 4. Pide a la secretaría que aplique este marco, entre otras cosas seleccionando cuando sea posible una base de datos principal recomendada para cada una de las esferas temáticas restantes, utilizando los criterios que proporcionen las Mesas del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención y del Comité de Ciencia y Tecnología; | UN | 4- يطلب إلى الأمانة أن تُطبق هذا الإطار، على أوجه منها اختيار قاعدة بيانات أولية موصى بها لكل واحد من المواضيع الأساسية المتبقية، حيثما أمكن ذلك، بالاستعانة بالمعايير المقدمة من مكتبي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلوم والتكنولوجيا؛ |
| 22. Pide también a las Mesas del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención y el Comité de Ciencia y Tecnología que informen conjuntamente a la Conferencia de las Partes, en su 12º período de sesiones, sobre la aplicación de la presente decisión respecto de las disposiciones concretas relativas a la labor de los órganos subsidiarios y sus Mesas. | UN | 22- يطلب أيضاً إلى مكتبي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا أن يقدما تقريراً مشتركاً إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة عن تنفيذ هذا المقرر فيما يتعلق بالأحكام المحددة المتصلة بمهام الهيئتين الفرعيتين ومكتبيهما. |
| Además, en sus decisiones 15/COP.10 y 21/COP.10 la Conferencia de las Partes pidió a las Mesas del CRIC y del CCT que colaborasen para determinar las formas de promover el análisis y la difusión de las prácticas óptimas, conforme a los mandatos respectivos de ambos Comités, a fin de examinarlas en la CP 11. | UN | كما طلب مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 15/م أ-10 ومقرره 21/م أ-10، إلى مكتبي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا العمل سوياً على تحديد سبل تعزيز تحليل أفضل الممارسات ونشرها، وفقاً لولاية كل من اللجنتين، لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
| El Estado parte impugna los hechos expuestos por el autor de la queja y afirma que, al quedarse dormido en una de las Mesas del vestíbulo del hotel Murgavets, el personal le despertó por dos veces y le pidió que abandonara el hotel. | UN | واعترضت على الوقائع كما سردها صاحب البلاغ مبيّنة بأنه بعد أن غلبه النعاس وهو حول إحدى الموائد في ردهة فندق مورغافيتس، قام عمال الفندق بإيقاظه مرتين وطلبوا منه المغادرة. |
| El autor añade que no podía haberse lesionado al caer sobre una mesa volcada dado que todas las Mesas del bar donde fue detenido estaban atornilladas al suelo y no podían volcarse. | UN | ويضيف أنه لا يمكن أن تكون هذه الإصابات قد لحقت به بسبب تعثره في مائدة منقلبة على الأرض لأن جميع الموائد في الحانة التي قبض عليه فيها مثبتة في الأرض ولا يمكن أن تكون قد انقلبت. |
| El autor añade que no podía haberse lesionado al caer sobre una mesa volcada dado que todas las Mesas del bar donde fue detenido estaban atornilladas al suelo y no podían volcarse. | UN | ويضيف أنه ليس من الممكن غفلاً أنه أصيب بأذى لتعثره في مائدة منقلبة على الأرض لأن جميع الموائد في الحانة التي قبض عليه فيها مثبتة في الأرض ولا يمكن أن تكون قد انقلبت. |
| 5. Invita a los miembros de las Mesas del órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico y al órgano subsidiario de ejecución a que desempeñen un papel activo en la organización de las reuniones sustantivas de los respectivos órganos, con el apoyo de la secretaría; | UN | ٥ - يدعو أعضاء مكتبي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إلى القيام بدور نشط في اﻹعداد للدورات الموضوعية لهاتين الهيئتين، وذلك بدعم من اﻷمانة، |