"las minorías y de los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقليات والشعوب الأصلية
        
    • الأقليات والسكان الأصليين
        
    Sin embargo, destacó la necesidad de que se celebraran debates nacionales sobre los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas. UN غير أنه شدّد على ضرورة إجراء مناقشات وطنية عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية.
    Dijo que la Constitución del Camerún era la única constitución de África en la que se brindaba protección a los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas. UN وقال إن دستور الكاميرون هو الدستور الأفريقي الوحيد الذي ينص على حماية حقوق الأقليات والشعوب الأصلية.
    Los dirigentes de las minorías y de los pueblos indígenas afirman con frecuencia que la razón por la que tratan de lograr el reconocimiento jurídico colectivo y la libre determinación es el disfrute de sus culturas características. UN وكثيراً ما يؤكد زعماء الأقليات والشعوب الأصلية أن التمتع بثقافاتها المميزة هو السبب في سعيها إلى أن يعترف بها قانوناً كمجموعات وإلى الحق في تقرير المصير.
    El fomento de la capacidad de las minorías y los pueblos indígenas, así como de los organismos y organizaciones que participaran en el desarrollo, se señaló como una actividad que convenía apoyar a fin de atender mejor las necesidades de las minorías y de los pueblos indígenas. UN وحددت عملية تعزيز قدرات الأقليات والشعوب الأصلية وكذلك الوكالات والمنظمات المشتركة في التنمية باعتبارها نشاطاً ينبغي دعمه من أجل معالجة احتياجات الأقليات والشعوب الأصلية على نحو أفضل.
    Otras recomendaciones giraron en torno a la necesidad de proteger los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas en el marco de las actividades de desarrollo. UN وثمة توصيات أخرى تتعلق بالحاجة إلى حماية حقوق الأقليات والسكان الأصليين في إطار الأنشطة الإنمائية.
    La conferencia concluyó con la aprobación de la Declaración de Chiapas, dirigida a frenar la discriminación y asegurar la participación eficaz de las minorías y de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones. UN واختتم المؤتمر باعتماد بيان ولاية تشياباس الذي يهدف إلى وقف التمييز وتمكين الأقليات والشعوب الأصلية من المشاركة الفعلية في صنع القرار.
    Reafirmó que la lucha de las minorías y de los pueblos indígenas en pro del reconocimiento público y jurídico era importante si se quería que su desarrollo fuese real, y en ese sentido una de las tareas más difíciles del Grupo de Trabajo sobre las Minorías era la cuestión del reconocimiento de las minorías. UN وأكد من جديد أن كفاح الأقليات والشعوب الأصلية للاعتراف العام والقانوني بهما هو أمر مهم كيما يكون نموهما فعالا، وأن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الفريق العامل المعني بالأقليات يكمن في معالجة قضية الاعتراف بالأقليات.
    14. Invita a los parlamentos a asegurar que la protección de los derechos humanos, incluidos los miembros de las minorías y de los pueblos indígenas, sea garantizada, no solo en la legislación interna sino también en la práctica; UN 14 - تشجع البرلمانات على ضمان أن تكون حماية حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة والأطفال وأفراد الأقليات والشعوب الأصلية مكفولة في القانون المحلي ومطبقة عمليا؛
    86. Si bien se celebraron los objetivos internacionales de desarrollo acordados por la comunidad internacional de cooperación para el desarrollo, conocidos también como las metas del año 2015, se expresó preocupación por el hecho de que no se exigiera una especial atención a los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas en el cumplimiento de esos objetivos. UN 86- وفي حين تم الترحيب بالأهداف الإنمائية الدولية، المعروفة أيضاً باسم أهداف عام 2015، التي اتفق عليها المجتمع الدولي للتعاون من أجل التنمية، أُعرب عن قلق لأنه لا يطلب إيلاء اهتمام خاص لحقوق الأقليات والشعوب الأصلية في عملية تنفيذ هذه الأهداف.
    82.106 Tomar medidas urgentes para formular una política específica de protección de los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas y afrontar 00la cuestión clave del racismo (Nigeria); UN 82-106- وأن تتخذ إجراءات عاجلة لاستحداث سياسة محددة ترمي إلى حماية حقوق الأقليات والشعوب الأصلية والتصدي لمسألة رئيسية هي مسألة العنصرية (نيجيريا)؛
    La cuestión de la promoción y protección de los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas se planteó durante el examen del cuarto informe periódico de la República Unida de Tanzanía sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se instó al Gobierno a realizar un estudio al respecto. UN وأثيرت مسألة تعزيز وحماية حقوق الأقليات والشعوب الأصلية خلال النظر في التقرير الدوري الرابع لتنزانيا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حيث حُثَّت الحكومة على إجراء دراسة(90).
    82. El Sr. Mark Lattimer, del Grupo Internacional pro Derechos de las Minorías, abrió el debate afirmando que la Conferencia Mundial de Durban estaba dejando claro que la exclusión económica de las minorías y de los pueblos indígenas era el origen de las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia en el mundo. UN 82- افتتح السيد مارك لاتيمر (التجمع الدولي لحقوق الأقليات) المناقشة، بالقول بأن مؤتمر ديربان العالمي أوضح أن إقصاء الأقليات والشعوب الأصلية من الحياة الاقتصادية يكمن في قلب مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب ذي الصلة في العالم.
    23. El Minority Rights Group International (MRGI) y el Movimiento Indio " Tupaj Amaru " expresaron su pesar de que los informes del experto independiente nunca hayan abordado la cuestión de los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas y su papel en el proceso de desarrollo que, a veces, excluye y margina aún más a estos grupos. UN 23- وأعرب ممثلا التجمع الدولي لحقوق الأقليات (MRGI) وحركة " توباي أمارو " الهندية عن الأسف لأن تقارير الخبير المستقل لم تتناول أبداً قضية حقوق الأقليات والسكان الأصليين ودور هؤلاء في العمليات الإنمائية، التي تزيد في بعض الأحيان من استبعاد هذه الفئات وتهميشها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more