| También hay una serie de leyes que protegen los derechos sociales, a las minorías y los derechos de las mujeres y los niños. | UN | ويوجد أيضاً عدد من القوانين التي تحمي الحقوق الاجتماعية وحقوق الأقليات وحقوق المرأة والطفل. |
| Durante todo el período de sesiones se manifestó al Sr. Eide una sincera gratitud y un sincero agradecimiento por haber asegurado el éxito del Grupo de Trabajo y haber promovido la causa de los derechos humanos y acentuado la importancia de las cuestiones que plantean las minorías y los derechos humanos en la agenda internacional. | UN | وأعرب طوال الدورة عن خالص الشكر والتقدير للسيد إيدي على ما بذله من جهد لضمان نجاح الفريق والنهوض بقضية حقوق الإنسان ولكي تحتل قضايا الأقليات وحقوق الإنسان محل الصدارة في جداول الأعمال الدولية. |
| La oradora señaló que era preciso seguir trabajando para incorporar los derechos de las minorías y los derechos humanos en general en la labor del PNUD de los países. | UN | وأقرت السيدة كلاكرز بضرورة القيام بمزيد من الأعمال لإدماج حقوق الأقليات وحقوق الإنسان عموماً في صلب عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري. |
| Nunca debe explotarse el concepto de religión oficial o de Estado a costa de los derechos de las minorías y los derechos vinculados a la ciudadanía. | UN | ولا يجوز إطلاقاً استخدام مفهوم الدين الرسمي أو دين الدولة على حساب حقوق الأقليات والحقوق المتصلة بالمواطنة. |
| Ese mismo mes también asistió al período de sesiones inaugural del Foro sobre cuestiones de las minorías, en el que se centró la atención en las minorías y los derechos a la educación. | UN | وأضافت أنها حضرت في نفس الشهر الدورة الافتتاحية لمنتدى قضايا الأقليات التي ركزت على الأقليات والحقوق في التعليم. |
| La Comisión Consultiva considera que deberían haber estado disponibles dentro del sistema los conocimientos necesarios para ofrecer asesoramiento sobre la promoción de las normas internacionales respecto de las minorías y los derechos humanos, incluida la protección de los derechos e intereses de las comunidades minoritarias. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يكون لدى المنظومة الخبرة اللازمة لإسداء المشورة بشأن الترويج للمعايير الدولية المتعلقة بالأقليات وحقوق الإنسان، بما في ذلك حماية حقوق الأقليات ومصالحهم. |
| En consecuencia, en su condición de Presidenta actual del Comité de Ministros del Consejo de Europa, la organización paneuropea más antigua, Eslovenia está prestando una atención especial a las cuestiones de la protección de las minorías y los derechos del niño. | UN | لذلك، فإن سلوفينيا، بما تؤديه حاليا من دور بوصفها رئيس لجنة الوزراء لمجلس أوروبا وهو أقدم منظمة لعموم أوروبا، تولي اهتماما خاصا لمسالة حماية الأقليات وحقوق الطفل. |
| La organización coordina actividades en una serie de países con el objetivo de aplicar los informes y resoluciones de las Naciones Unidas relativos a la libertad religiosa, los derechos de las minorías y los derechos del niño. | UN | وتتولى منظمة حملة اليوبيل تنسيق تلك الأنشطة في عدد من البلدان سعيا إلى إعمال تقارير الأمم المتحدة وقراراتها من حيث صلتها بالحرية الدينية وحقوق الأقليات وحقوق الطفل. |
| La cooperación se extiende a diversas esferas como las cuestiones normativas relativas a la repatriación, el registro electoral y las elecciones, los desaparecidos, los derechos de propiedad, el estado de derecho y el poder judicial, las cuestiones de la sociedad civil, la protección de las minorías y los derechos humanos. | UN | ويمتد التعاون أيضا ليشمل عددا من المجالات مثل مسائل السياسة العامة المتصلة بعمليات الإعادة، والتسجيل والاقتراع، والأشخاص المفقودين، وحقوق الملكية، وسيادة القانون والنظام القضائي، ومسائل المجتمع المدني، وحماية الأقليات وحقوق الإنسان. |
| La Constitución de Etiopía habla del derecho incondicional a la libre determinación de cada nación, nacionalidad y pueblo en Etiopía; la de Camerún, así como la de Uganda protegen a las minorías y los derechos de los indígenas. | UN | 13- ويشير دستور إثيوبيا إلى حق كل أمة وقومية وشعب في إثيوبيا في تقرير مصيره بدون شروط؛ وينص دستور الكاميرون ودستور أوغندا على حماية الأقليات وحقوق السكان الأصليين. |
| 67. El Foro dio más relieve a la situación de las mujeres pertenecientes a minorías en las agendas de las diversas partes interesadas en la promoción de los derechos humanos, los derechos de las minorías y los derechos de la mujer, mediante una cooperación más estrecha entre esas entidades. | UN | 67- واسترعى المحفل مزيداً من الاهتمام بحالة نساء الأقليات في جداول أعمال مختلف الجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وحقوق المرأة من خلال إقامة تعاون أوثق فيما بينها. |
| La Oficina facilitó el material de formación a las organizaciones no gubernamentales que organizaron programas de formación sobre los derechos de las minorías y los derechos laborales y contra la discriminación de los afectados por el VIH/SIDA. | UN | وقدم المكتب معدات التدريب للمنظمات غير الحكومية التي تقوم ببرامج التدريب بشأن حقوق الأقليات وحقوق العمال ومكافحة التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
| Al propio tiempo, la Misión seguirá ejerciendo la autoridad prevista en su mandato, especialmente con respecto a las minorías y los derechos humanos, y conservará sus competencias en las cuestiones relacionadas con la soberanía, como las relaciones exteriores y la seguridad. | UN | 19 - وفي الوقت نفسه، ستستمر البعثة في ممارسة السلطة الموكلة إليها، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الأقليات وحقوق الإنسان، وفي الاحتفاظ بالاختصاصات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالسيادة، من قبيل الشؤون الخارجية والأمن. |
| 7. Asimismo, en su cuarto período de sesiones el Foro se plantea dar más relieve a la situación de las mujeres pertenecientes a minorías en las agendas de las diversas partes interesadas en la promoción de los derechos humanos, los derechos de las minorías y los derechos de la mujer, mediante una cooperación más estrecha entre esas entidades. | UN | 7- وفي الدورة الرابعة، سيرمي المحفل أيضاً إلى استرعاء مزيد من الاهتمام بحالة نساء الأقليات في جداول أعمال مختلف الجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال حقوق الإنسان، وحقوق الأقليات وحقوق المرأة من خلال إقامة تعاون أوثق فيما بينها. |
| Se hizo referencia a la Declaración y Programa de Acción de Viena (sec. II, párr. 25), en los que se pedía al Centro de Derechos Humanos que proporcionara a los gobiernos que lo solicitaran servicios de expertos en cuestiones relativas a las minorías y los derechos humanos, así como a la prevención y solución de controversias, para ayudarlos a resolver las situaciones relativas a las minorías que existieran o que pudieran surgir. | UN | وتجدر الإشارة إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا في 1993 (القسم الثاني، الفقرة 25) الذي يدعو برنامج حقوق الإنسان إلى أن يقدم إلى الحكومات، بناء على طلبها، الخبرة المتخصصة في قضايا الأقليات وحقوق الإنسان، وفي منع النـزاعات وحلها، والمساعدة في الحالات القائمة أو المحتمل نشؤها والمتعلقة بالأقليات. |
| 18. El centro de coordinación creado en la CNDH para proteger a los defensores de los derechos humanos había recibido denuncias de que varios de esos defensores, en particular los que se ocupaban de los derechos de las minorías y los derechos de las castas y las tribus desfavorecidas, eran víctimas de acoso en varios estados, incluida la detención arbitraria. | UN | 18- وقد تلقى المسؤول الذي عُيّن في إطار اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المعني بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، شكاوى تشير إلى أن عدة مدافعين عن حقوق الإنسان بمن فيهم أولئك الذين يناضلون من أجل حقوق الأقليات وحقوق الطبقات والقبائل المنبوذة، يتعرضون للمضايقات في عدة ولايات ومنها الاحتجاز التعسفي(27). |
| El respeto de los derechos humanos y las libertades, el progreso de las minorías y los derechos religiosos y el fortalecimiento de relaciones de buena vecindad seguirán siendo la base de nuestra estabilidad nacional, así como de la estabilidad regional. | UN | ولا يزال احترام حقوق الإنسان والحريات، وتحسين أحوال الأقليات والحقوق القائمة على أساس الدين، وتعزيز علاقات حسن الجوار، هو الأساس الذي يقوم عليه استقرارنا الوطني، بالإضافة إلى الاستقرار الإقليمي. |
| 38. Las cuestiones de las minorías y los derechos enunciados en la Declaración deberían incorporarse en todas las instituciones y órganos públicos y privados. | UN | 38- وينبغي تعميم مراعاة قضايا الأقليات والحقوق الواردة في الإعلان داخل جميع المؤسسات والهيئات العامة والخاصة. |
| 29. En todas las instituciones y órganos públicos y privados las cuestiones de las minorías y los derechos enunciados en la Declaración deberían incorporarse al quehacer general. | UN | 29- وينبغي تعميم مراعاة قضايا الأقليات والحقوق الواردة في الإعلان داخل جميع المؤسسات والهيئات العامة والخاصة. |
| La Comisión Consultiva considera que deberían haber estado disponibles dentro del sistema los conocimientos necesarios para ofrecer asesoramiento sobre la promoción de las normas internacionales respecto de las minorías y los derechos humanos, incluida la protección de los derechos e intereses de las comunidades minoritarias (párr. 9). | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يكون لدى المنظومة الخبرة اللازمة لإسداء المشورة بشأن الترويج للمعايير الدولية المتعلقة بالأقليات وحقوق الإنسان، بما في ذلك حماية حقوق الأقليات ومصالحها (الفقرة 9). |