"las mujeres rurales en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة الريفية في
        
    • النساء الريفيات في
        
    El papel de las mujeres rurales en la supervivencia económica de sus familias UN دور المرأة الريفية في البقاء الاقتصادي لأُسرتها
    Participación de las mujeres rurales en la planificación del desarrollo UN مشاركة المرأة الريفية في التخطيط الإنمائي
    El Fondo también defendió la participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones en el seno de la familia y la comunidad. UN ودعا صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إلى إشراك المرأة الريفية في صنع القرارات على الصعيد الأسري والمجتمعي.
    La Federación también trabaja para promover los logros y el empoderamiento de las mujeres rurales en la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo. UN ويعمل الاتحاد أيضا من أجل تعزيز الإنجازات وتمكين المرأة الريفية في مجالي القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Se proporciona apoyo a los proyectos destinados a aumentar el nivel de actividad de las mujeres rurales en la producción agrícola. UN ويجري تقديم الدعم إلى مشاريع تهدف إلى زيادة مستوى نشاط النساء الريفيات في الإنتاج الزراعي.
    :: La escasa presencia de las mujeres rurales en la toma de decisiones. UN :: ندرة وجود المرأة الريفية في اتخاذ القرار.
    :: Fortalecimiento del papel de las mujeres rurales en la adopción de decisiones comunitarias por medio de la creación de capacidad y el establecimiento de redes; UN :: تعزيز دور المرأة الريفية في عملية اتخاذ القرار المجتمعية عن طريق تنمية القدرات وبناء الشبكات؛
    Al Comité le preocupa la falta de información sobre los distintos aspectos de la situación de las mujeres rurales en la República de Moldova. UN 111 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر معلومات بشأن شتى جوانب حالة المرأة الريفية في جمهورية مولدوفا.
    En las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión se exhortó a fomentar la participación de las mujeres rurales en la elaboración de leyes, políticas, programas e iniciativas de capacitación relacionadas con los recursos naturales y la gestión de desastres. UN ودعت الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة إلى إشراك المرأة الريفية في وضع القوانين والسياسات والبرامج ومبادرات التدريب المتصلة بالموارد الطبيعية وإدارة الكوارث.
    4. La participación de las mujeres rurales en la elaboración y la ejecución de los planes de desarrollo en todos los niveles se manifiesta en las comprobaciones que se consignan a continuación: UN 4 - مشاركة المرأة الريفية في إعداد وتنفيذ خطط التنمية على جميع المستويات تتضح مما يلي:
    Así, se ha incorporado a las mujeres rurales en la relación género-ambiente, enfatizando que las personas son parte de los ecosistemas, asegurando la igualdad de género en la aplicación del Convenio de Diversidad Biológica del cual el Ecuador es signatario. UN وبذلك، أدمجت المرأة الريفية في العلاقة بين المرأة والبيئة، مع تأكيد أن الأشخاص هم جزء من النظم البيئية وكفالة المساواة بين الجنسين في تطبيق اتفاقية التنوع البيولوجي التي وقَّعت عليها إكوادور.
    16.8 No existen pruebas estadísticas de la participación de las mujeres rurales en la planificación del desarrollo. UN 16-8 ليس هناك دليل إحصائي يبين مدى مشاركة المرأة الريفية في التخطيط الإنمائي.
    En muchos países, las organizaciones de la sociedad civil defendieron una mayor participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones a todos los niveles. UN 26 - ودعت منظمات المجتمع المدني في بلدان كثيرة إلى زيادة مشاركة المرأة الريفية في صنع القرارات على جميع الأصعدة.
    Aunque la participación de las mujeres rurales en la ganadería nómada va en aumento, pocas veces se introducen nuevas tecnologías que mejoren sus condiciones de trabajo. UN وبالرغم من أن مشاركة المرأة الريفية في تربية الحيوانات بالطريقة البدائية آخذة في الازدياد، فإنه نادرا ما يتم إدخال تكنولوجيات جديدة يمكن أن تحسّن من ظروف عملها.
    La preparación del proyecto sobre el fortalecimiento de la función de las mujeres rurales en el desarrollo territorial, que apunta a concebir e incorporar actividades que impulsen y potencien la participación e integración de las mujeres rurales en la gestión social del desarrollo territorial. UN صياغة مشروع تعزيز دور المرأة الريفية في التنمية الإقليمية، الذي يرمي إلى إعداد بعض الإجراءات وإدماجها لحفز مشاركة المرأة الريفية وتوسيع نطاقها وإدماجها في الإدارة الاجتماعية للتنمية الإقليمية.
    127. La participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones se promueve mediante medidas de acción afirmativa. UN 127- يتم تعزيز مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرارات من خلال العمل الإيجابي.
    Fiji realiza periódicamente una encuesta nacional sobre la participación de las mujeres rurales en la agricultura. UN 33 - وتجري فيجي مسحا وطنيا دوريا بشأن مشاركة المرأة الريفية في الزراعة.
    :: Exhortar a los gobiernos y a los organismos regionales, a las organizaciones internacionales y a las iniciativas privadas a establecer normas que garanticen la participación de las mujeres rurales en la toma de decisiones sobre medidas y programas de adaptación y mitigación del cambio climático; UN :: نناشد الحكومات والهيئات الإقليمية، والمنظمات الدولية، والمبادرات الخاصة، وضع قواعد تضمن مشاركة المرأة الريفية في عملية صنع القرار بالنسبة لتدابير وبرامج التكيف مع تغيُّر المناخ والتخفيف من آثاره؛
    9. Participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones y el reparto del poder UN 9- مشاركة المرأة الريفية في صنع القرارات وفي السلطة
    En qué medida participan las mujeres rurales en la adopción de decisiones en cuestiones que afectan a su vida y sustento. Por último, se pregunta si se ha efectuado una evaluación de las repercusiones del programa de alivio de la pobreza del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, llevado a cabo de 1999 a 2004. UN وسألت أيضاً إلى أي حدٍ تشارك النساء الريفيات في صنع القرار بشأن المواضيع التي تؤثر على حياتهن ومعيشتهن؟ وأخيراً، قالت إنها تتساءل عمّا إذا كان قد أُجري تقييم للأثر فيما يتعلق ببرنامج التخفيف من حدة الفقر التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي نُفِّذ فيما بين عامي 1999 و 2004.
    Fomento de la participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones UN ألف - تشجيع مشاركة النساء الريفيات في صنع القرارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more