| Otras delegaciones pidieron que se les informara de las consecuencias que tendrían esas actividades adicionales sobre el PNUD como organización y como coordinador del sistema de las Naciones Unidas en los países. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رغبتها في معرفة الآثار المترتبة على تلك الأنشطة الإضافية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنظمة وكمنسق لأنشطة منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
| i) Medidas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas en los planos internacional, regional o nacional | UN | `1 ' الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني: |
| La combinación de esos cambios está ayudando aumentar la coherencia de los programas del sistema de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتساعد هذه التغيرات مجتمعة على توثيق الترابط بين البرامج في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
| En cuarto lugar, debe haber un control nacional con respecto a los programas de las Naciones Unidas en los países. | UN | رابعا، يجب أن تكون هناك ملكية وطنية لبرامج الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
| Sin embargo, hasta la fecha no forman parte de un enfoque coordinado de las Naciones Unidas en los planos nacional o de la Sede. | UN | بيد أن هذه الأنشطة لا تشكل حتى الآن جزءاً من أي نهج تنسيقي تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري أو على مستوى المقر. |
| A estas 16 entidades correspondió alrededor del 36% del total de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en los países. | UN | وشكّلت هذه الكيانات الـ 16 حوالي 36 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
| El objetivo del proyecto es incrementar la participación de los pueblos indígenas en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en los distintos países. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
| En el curso de nuestras consultas, hemos escuchado opiniones en el sentido de que la unificación de la labor de las Naciones Unidas en los países pondría en peligro las características y el dinamismo particulares de cada organismo. | UN | لقد سمعنا في مشاوراتنا أن من شأن توحيد الأمم المتحدة على الصعيد القطري أن يمس بخصائص ودينمية فرادى الوكالات. |
| Integración del FNUDC en el marco de programación de las Naciones Unidas en los países | UN | دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
| Capacidad del sistema de las Naciones Unidas en los países | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
| Capacidad del sistema de las Naciones Unidas en los países | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
| Capacidad del sistema de las Naciones Unidas en los países y apoyo regional | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدعم الإقليمي |
| La prestación y gestión de servicios comunes mediante el establecimiento de un centro interinstitucional reduciría considerablemente los costos de coordinación y permitiría a las entidades de las Naciones Unidas en los países seguir racionalizando sus propias operaciones y funciones. | UN | ومن شأن تنفيذ وإدارة الخدمات المشتركة من خلال إنشاء مركز للأعمال أن يقلص إلى حد كبير من تكاليف التنسيق ويمكّن كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري من مواصلة ترشيد وظائف العمليات الخاصة بها. |
| El aumento del número de esos casos puede indicar que se está progresando hacia una mayor coherencia de las Naciones Unidas en los países. | UN | وقد تشير الزيادة في عدد هذه الحالات إلى حدوث تقدم نحو تحقيق مزيد من الاتساق في الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
| Se invita a la UIP a ayudar a los parlamentos a que participen de manera más sustantiva en las actividades de las Naciones Unidas en los países. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي مدعو لمساعدة البرلمانات في المشاركة بشكل أكثر موضوعية مع الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
| El ONU-Hábitat contribuyó a preparar un manual interinstitucional sobre la protección social mínima, destinado a ser empleado en la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويسهم موئل الأمم المتحدة في عمل دليل مشترك بين الوكالات بشأن حماية الطبقة الدنيا اجتماعيا، وتتجه النية إلى استخدامه في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
| El Punto Focal Mundial es un mecanismo destinado al apoyo operacional conjunto de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويمثل مركز التنسيق العالمي آلية للدعم التشغيلي المشترك المقدم من الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
| El Fondo Fiduciario permite adquirir experiencias y prácticas idóneas que sirven de inspiración a programas de más amplio alcance del UNIFEM y sus asociados gubernamentales, de la sociedad civil y de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ويستخلص الصندوق الاستئماني دروسا وممارسات جيدة تهتدي بها البرامج الأكبر حجما للصندوق الإنمائي للمرأة ومجتمعه المدني وشركائه الحكوميين والتابعين للأمم المتحدة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
| Gobiernos nacionales, PNUD, otros miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | الحكومات الوطنية، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سائر الأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
| Los equipos de las Naciones Unidas en los países respectivos han estado estrechamente asociados a esa iniciativa. | UN | وظلت الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في كل من تلك البلدان، ترتبط ارتباطا وثيقا بهذه الجهود. |
| A estas 13 entidades correspondió alrededor del 35% del total de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en los países. | UN | وشكلت هذه الكيانات الـ 13 حوالي 35 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
| Cabe citar, entre otras, la iniciativa de lucha contra el paludismo, que es una alianza estratégica entre diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas en los planos mundial, regional y nacional. | UN | وتشمل هذه المبادرات مشروع دحر الملاريا، وهو شراكة استراتيجية فيما بين مختلف الوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
| El gráfico 3 muestra los recursos generales del presupuesto ordinario y de los fondos fiduciarios en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los últimos tres bienios. | UN | ويوضح الشكل 3 الموارد الإجمالية لكل من الميزانية العادية والصناديق الاستئمانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة خلال فترات السنتين الثلاث الماضية. |
| Aplaudimos el nombramiento del Embajador Larsen, de Noruega, como Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados. | UN | كما نرحب بتعيين السفير تربي رور لارسين من النرويج، منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة. |
| f) Proporcionar al Secretario General y a los funcionarios superiores de la Organización información amplia y oportuna sobre situaciones internacionales y tendencias generales, sobre la presentación de las Naciones Unidas en los medios de difusión; | UN | )و( توفير المعلومات عن اﻷحوال الدولية والاتجاهات العامة فضلا عن التغطية اﻹعلامية العامة لﻷمم المتحدة بطريقة شاملة وفي أوانها لﻷمين العام وكبار المسؤولين في المنظمة؛ |
| Lista de reuniones y seminarios de grupos de expertos que celebrará la División de Estadística de las Naciones Unidas en los años 2000 y 2001 | UN | 10 و 13 قائمة باجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل التي ستعقدها شعبة الاحصاءات بالأمم المتحدة في عامي 2000 و 2001 |
| En 2007, el 43,7% de los gastos totales de las Naciones Unidas en los países de todo el mundo se destinó a esos países. | UN | ففي عام 2007، أنفق على هذه البلدان 43.7 في المائة من مجموع النفقات القطرية للأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم. |
| Otra delegación, que no estaba de acuerdo con esa opinión, sugirió que los recursos utilizados para producir la Crónica ONU se aprovecharían mejor, por ejemplo, si se emplearan para mejorar el sitio Web de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales o para traducir material de la Organización a idiomas locales. | UN | وأعرب متكلم آخر عن رأي مخالف، وقال إن الموارد المستخدمة في إنتاج نشرة ``وقائع الأمم المتحدة ' ' يمكن إنفاقها بصورة أفضل في مجالات أخرى مثل تعزيز موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية الست، أو ترجمة مواد الأمم المتحدة إلى اللغات المحلية. |
| Las necesidades relacionadas específicamente con el presupuesto ordinario, incluida la parte que corresponde a las Naciones Unidas en los gastos de financiación conjunta, figuran en los cuadros 33.6 y 33.7. | UN | ويرد في الجدولين 33-6 و 33-7 أدناه بيان بالاحتياجات المتعلقة تحديدا بالميزانية العادية، بما في ذلك حصة الأمم المتحدة من الأنشطة المشتركة التمويل. |
| Los oradores destacaron la importancia de la estrategia en el seguimiento de los efectos de la reforma de las Naciones Unidas en los países. | UN | وشدّد المتحدثون على أهمية الاستراتيجية في رصد الأثر المترتب على إصلاح الأمم المتحدة داخل البلدان. |