| El mantenimiento de un crecimiento del 5% de la cuantía de las contribuciones permitirá seguir atendiendo las necesidades crecientes. | UN | وإن المحافظة على نمو بمعدل 5 في المائة في التبرعات سيجعل من الممكن مجاراة الاحتياجات المتنامية. |
| Asimismo, se ha conformado el Programa IMSS-Solidaridad, financiado con recursos del Gobierno federal, como una respuesta a las necesidades crecientes de la población campesina e indígena marginada que no pueden acceder a servicios médicos. | UN | كما وضع برنامج للتضامن تابع للمؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي، يموﱠل من موارد الحكومة الاتحادية، تلبية للاحتياجات المتزايدة لسكان الريف والسكان اﻷصليين المهمﱠشين الذين لا يسعهم الحصول على الخدمات الطبية. |
| De hecho, el proyecto tiene por objeto atender a las necesidades crecientes de la ciudad más grande de Israel, cuya población se prevé ha de aumentar de 500.000 a 800.000 habitantes en los próximos años. | UN | وفي واقع اﻷمر فإن المشروع يقصد إلى خدمة الاحتياجات المتنامية ﻷكبر مدن إسرائيل، التي يتوقع أن تنمو من ٥٠٠ ٠٠٠ نسمة إلى ٠٠٠ ٨٠٠ نسمة على مدى السنوات القليلة المقبلة. |
| Si mejora el acceso podrá haber más presencia de organismos de socorro en zonas en las que ahora escasean, y se podrá mejorar así su capacidad de responder a las necesidades crecientes. | UN | وسيتيح تحسن الوصول إلى المناطق زيادة وجود وكالات تقديم المعونة، في المناطق التي تعد فيها قليلة جدا في الوقت الراهن، ومن ثم تعزز قدرتها على الاستجابة للاحتياجات المتزايدة. |
| Debe crearse el necesario entorno institucional y social propicio para conseguir que se invierta la degradación de los ecosistemas y al mismo tiempo atender las necesidades crecientes en relación con sus servicios. | UN | 76 - التخفيف من حدة تدهور النظم البيئية وخدماتها - تهيئة الظروف التمكينية المؤسسية اللازمة والبيئة الاجتماعية لوقف تدهور النظم الإيكولوجية وعكس مسارها مع تلبية الطلبات المتزايدة على خدماتها. |
| Sin una inyección constante de recursos considerables, muchos de los progresos realizados podrían perderse si no se consigue aumentar la ayuda para atender a las necesidades crecientes de la población. | UN | وبدون مواصلة تقديم مقادير كبيرة من الموارد، قد يضيع الكثير من المكاسب سُدى إذا لم يتسن زيادة المساعدة أكثر مما هي عليه للوفاء بالاحتياجات المتزايدة للسكان. |
| 32. Como parte del proceso general de reforma, es necesario incrementar considerablemente los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo en forma previsible, continua y segura, en consonancia con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, según lo estipulado en la resolución 47/199. | UN | ٣٢ - وكجزء من عملية الاصلاح الشاملة، تدعو الحاجة إلى زيادة موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية زيادة كبيرة على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون بما يتناسب مع تزايد احتياجات البلدان النامية، على النحو المذكور في القرار ٤٧/١٩٩. |
| Se propone la aprobación de un puesto de traductor de categoría P - 3 para atender las necesidades crecientes de traducción de documentos del inglés al francés. | UN | 48 - يُقترح الموافقة على إنشاء وظيفة مترجم تحريري في الرتبة ف - 3 لمعالجة المتطلبات المتزايدة لترجمة الوثائق من الانكليزية إلى الفرنسية. |
| 20.24 En el bienio se proporcionarán asesoramiento y capacitación para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer las necesidades crecientes de servicios públicos mediante la gestión apropiada de todos sus recursos: humanos, financieros y de información. | UN | ٢٠-٢٤ وسيتم خلال فترة السنتين توفير المشورة والتدريب بغية مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمطالب المتزايدة على الخدمات الحكومية من خلال اﻹدارة السليمة لجميع مواردها: البشرية والمالية والمعلوماتية. |
| Por lo tanto, Egipto opina que, en efecto, el OIEA tiene un papel cada vez más importante que desempeñar para apoyar los esfuerzos de desarrollo sostenible y contribuir de manera efectiva a obtener energía nuclear y satisfacer las necesidades crecientes de energía nuclear de los Estados Partes en el TNP que no poseen armas nucleares. | UN | ولذا فإن مصر ترى أن للوكالة دورا متناميا في دعم آفاق التنمية المستدامة، وفي المساهمة الفاعلة في تيسير حصول الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على احتياجاتها المتزايدة من الطاقة النووية. |
| La delegación de Cuba expresa su más profunda preocupación por los problemas presupuestarios y financieros a que hace frente el Organismo, que socavan su capacidad de adoptar medidas de respuesta efectivas para satisfacer las necesidades crecientes de los refugiados. | UN | ويعبر وفده عن قلقه العميق بشأن ميزانية الوكالة ومشاكلها المالية، التي تضعف من قدرتها على الاستجابة الفعالة للاحتياجات المتنامية للاجئين. |