La conferencia, organizada por el Centro Internacional para el Aprovechamiento Integrado de las Montañas y por el Foro de las zonas de montaña emitió la Declaración de Thimphu en que figuran recomendaciones para atender mejor a las necesidades de las mujeres de las zonas de montaña. | UN | وتمخض عن هذا المؤتمر، الذي تولى تنظيمه المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال ومنتدى الجبال، إعلان تيمفو، الذي يتضمن توصيات تدعو إلى تحسين الاستجابة لاحتياجات المرأة الجبلية. |
El Comité insta además al Estado parte a que preste atención especial a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales y las mujeres cabeza de familia, y se asegure de que participen en los procesos de adopción de decisiones y tengan pleno acceso a los servicios de crédito. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المرأة الريفية والنساء ربات الأسر المعيشية، وأن تضمن مشاركتهن في عمليات صنع القرار وحصولهن الكامل على التسهيلات الائتمانية. |
El Comité exhorta al Gobierno a prestar la máxima atención a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales y a velar porque se beneficien con las políticas y los programas de todos los sectores. | UN | 62 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أكبر قدر من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفية وكفالة استفادتها من السياسات والبرامج التي تعتمد في جميع المجالات. |
No han abordado las necesidades de las mujeres de las zonas rurales respecto de sus principales responsabilidades agrícolas de producción de alimentos. | UN | وهي لم تعالج احتياجات المرأة الريفية فيما يتعلق بمسؤوليتها الزراعية اﻷولية في مجال إنتاج اﻷغذية. |
Los resultados de este estudio se aplicarán a la elaboración de programas educacionales que satisfagan las necesidades de las mujeres de las regiones y zonas rurales. | UN | وسيتم استخدام نتائج هذه الدراسة في تطوير البرامج التعليمية التي تلبي احتياجات المرأة في المناطق الريفية والإقليمية. |
Es, pues, absolutamente preciso ajustar los cursos a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales por lo que se refiere a sus módulos, el contenido de la formación y la logística. | UN | ولهذا، لا بد من تعديل الدورات لاستيعاب احتياجات المرأة من حيث الوحدات التدريبية ومضمون التدريب والسوقيات. |
El Comité insta al Estado Parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales, velando por que participen en los procesos de adopción de decisiones y tengan pleno acceso a la educación, los servicios de atención de la salud y las posibilidades de obtención de crédito. | UN | 377- وتحث اللجنة الدولة الطرف إلى إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية، بما يكفل مشاركتها في عمليات صنع القرار ووصولها الكامل إلى مرافق التعليم والخدمات الصحية والائتمان. |
Insta al Estado Parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales, asegurando su participación en los procesos de adopción de decisiones y su pleno acceso a la asistencia jurídica, la educación, los servicios de salud y los servicios crediticios. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المرأة الريفية ، بما يكفل مشاركتها في عمليات صنع القرار وتمكينها بالكامل من الحصول على المساعدة القانونية والتعليم والخدمات الصحية والتسهيلات الائتمانية. |
Insta al Estado Parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales, asegurando su participación en los procesos de adopción de decisiones y su pleno acceso a la asistencia jurídica, la educación, los servicios de salud y los servicios crediticios. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المرأة الريفية ، بما يكفل مشاركتها في عمليات صنع القرار وتمكينها بالكامل من الحصول على المساعدة القانونية والتعليم والخدمات الصحية والتسهيلات الائتمانية. |
El Comité insta al Estado parte a que siga prestando una atención especial a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales, en particular las mujeres de edad y las mujeres indígenas, y se asegure de que participan en los procesos de adopción de decisiones y de que tengan pleno acceso a la educación, los servicios de salud y los mecanismos crediticios. | UN | 42 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في إيلاء عناية خاصة لاحتياجات المرأة الريفية، وضمان مشاركتها في عمليات صنع القرار وحصولها بصورة كاملة على خدمات التعليم والصحة والتسهيلات الائتمانية. |
El Comité insta al Estado parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales, asegurando su participación en los procesos de adopción de decisiones y su pleno acceso a la justicia, la atención de la salud, la herencia, la educación y los servicios de la comunidad. | UN | وتحث الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية، وضمان مشاركتها في عمليات صنع القرار، ووصولها إلى العدالة وحصولها على الرعاية الصحية، والميراث، والتعليم، والخدمات المخصصة للمجتمعات المحلية. |
a) Preste especial atención a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales, garantice que tengan acceso a la salud y la educación, y lleve a cabo más proyectos generadores de ingresos; | UN | (أ) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية وضمان حصولها على الصحة والتعليم وتكثيف عدد المشاريع المدرة للدخل؛ |
128.43 Prestar especial atención a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales y remotas (Rwanda); | UN | 128-43 إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة في المناطق الريفية والنائية (رواندا)؛ |
Sírvanse facilitar información sobre las actividades de esa comisión y sus efectos y señalar cómo se tienen en cuenta las necesidades de las mujeres de las zonas rurales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أنشطة هذه اللجنة وأثرها، وشرح الكيفية التي تلبي بها هذه الأنشطة احتياجات المرأة الريفية. |
Sírvanse facilitar información sobre las actividades de esa comisión y sus efectos y señalar cómo se tienen en cuenta las necesidades de las mujeres de las zonas rurales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أنشطة هذه اللجنة وأثرها، وشرح الكيفية التي تلبي بها هذه الأنشطة احتياجات المرأة الريفية. |
:: Determinar las necesidades de las mujeres de las Islas Salomón y encontrar los medios para atenderlas; | UN | :: تحديد احتياجات المرأة في جزر سليمان وإيجاد السبل الكفيلة بتلبية تلك الاحتياجات؛ |
Una tercera delegación señaló que el FNUAP debería centrarse en las necesidades de las mujeres de las zonas rurales, incluidas las inmigrantes recientes a zonas urbanas, que se encontraban en una posición particularmente vulnerable. | UN | ولاحظ وفد ثالث أنه يتعين على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يركز على احتياجات المرأة الريفية، بما في ذلك من هاجرن مؤخرا إلى المناطق الحضرية إذ أن وضعهن ضعيف للغاية. |
Una tercera delegación señaló que el FNUAP debería centrarse en las necesidades de las mujeres de las zonas rurales, incluidas las inmigrantes recientes a zonas urbanas, que se encontraban en una posición particularmente vulnerable. | UN | ولاحظ وفد ثالث أنه يتعين على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يركز على احتياجات المرأة الريفية، بما في ذلك من هاجرن مؤخرا إلى المناطق الحضرية إذ أن وضعهن ضعيف للغاية. |
El Gobierno estaba tratando de responder a las inquietudes y necesidades de las mujeres en el mercado de trabajo, incluidas las necesidades de las mujeres de las zonas rurales y las mujeres empresarias. | UN | وتحاول الحكومة معالجة شواغل المرأة واحتياجاتها في سوق العمل، بما في ذلك احتياجات المرأة الريفية وصاحبات المشاريع الخاصة. |
5. Falta de servicios que tengan en cuenta las necesidades de las mujeres de las zonas rurales | UN | 5 - عدم تأمين الخدمات التي تأخذ في الاعتبار احتياجات المرأة الريفية |