"las nuevas operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمليات الجديدة
        
    • بالعمليات الجديدة
        
    • عمليات جديدة
        
    • للعمليات الجديدة
        
    • الأعمال الجديدة
        
    • لعمليات جديدة
        
    • لأي عملية جديدة
        
    Esas personas pueden ser especialmente útiles en las primeras etapas de las nuevas operaciones. UN وقد يصبح هؤلاء اﻷشخاص مفيدين بصفة خاصة في المراحل اﻷولى من العمليات الجديدة.
    Significativamente, el Consejo de Seguridad también pidió que se le informe de la posible disponibilidad de recursos para las nuevas operaciones. UN ومن اﻷمور ذات الدلالة أن مجلس اﻷمن قد طلب أيضا أن يجري إبلاغه بتوقع توفر الموارد من أجل العمليات الجديدة.
    En el cuadro 3 figura la plantilla propuesta para las nuevas operaciones. UN في حين يبين الجدول ٣ ملاك الموظفين المقترح من أجل العمليات الجديدة.
    La necesidad más apremiante en relación con las nuevas operaciones en África es la enorme demanda de personal de todas las categorías. UN وأوضحت أن أشد الاحتياجات الماسة فيما يتعلق بالعمليات الجديدة في أفريقيا يتمثل في الطلب الهائل على جميع فئات الموظفين.
    Esto concuerda plenamente con la insistencia del Comité Especial en velar por que la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas figuren de manera más prominente en la planificación de las nuevas operaciones y la reconfiguración de las existentes. UN وينسجم ذلك انسجاما كاملا مع تشديد اللجنة الخاصة على ضمان أن تكون للدروس المستفادة وأفضل الممارسات موقع أبرز في تخطيط عمليات جديدة وإعادة تشكيل العمليات الراهنة.
    El nuevo sistema dará también al Secretario General más flexibilidad para sufragar los gastos imprevistos en la etapa inicial de las nuevas operaciones, así como un mejor mecanismo para asignar los recursos financieros. UN إن النظام الجديد سوف يخول أيضا اﻷمين العام مزيدا من المرونة لمواجهة النفقات غير المتوقعة في المرحلة الابتدائية للعمليات الجديدة وآلية أفضل لتخصيص الموارد المالية.
    La República Dominicana, en su condición de país en desarrollo, está complacida de acoger a la sede de las nuevas operaciones. UN وأعربت عن سعادة الجمهورية الدومينيكية، كبلد نام، ﻹنشاء مقر العمليات الجديدة بها.
    las nuevas operaciones no tendrán buenos resultados sin una continua aportación de recursos políticos, financieros y humanos por los Estados Miembros. UN ولن تكلل العمليات الجديدة بالنجاح ما لم تواصل الدول الأعضاء توفير الموارد السياسية والمالية والبشرية لها.
    las nuevas operaciones se financiarán con cargo al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz hasta que se perciban nuevas cuotas. UN وسوف تُمَوَّل العمليات الجديدة من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام إلى أن يتم تحصيل اشتراكات جديدة.
    Lo que es más importante, cubren no solo las nuevas operaciones, sino que también benefician a los clientes existentes en el momento de la renovación. UN والأهم من ذلك أنها لا تشمل العمليات الجديدة فقط، بل تفيد العملاء الحاليين أيضا عند التجديد.
    Además, el Departamento lidera el proceso de evaluación y planificación integradas para las nuevas operaciones que dirige. UN وهي تقوم أيضا بقيادة عملية التقييم والتخطيط المتكاملة فيما يخص العمليات الجديدة التي تقودها.
    También preparará un plan de existencias de reserva que garantice la disponibilidad de artículos básicos para el inicio de las nuevas operaciones, en la medida de lo posible, sobre la base de acuerdos concertados con anterioridad, como contratos de disponibilidad de existencias. UN وستضع أيضا خطة للمخزون الاحتياطي لضمان توافر البنود اﻷساسية لبدء العمليات الجديدة استنادا، قدر اﻹمكان، إلى اتفاقات سبق التعاقد عليها من قبيل العقود الاحتياطية.
    También preparará un plan de existencias de reserva que garantice la disponibilidad de artículos básicos para el inicio de las nuevas operaciones, en la medida de lo posible, sobre la base de acuerdos concertados con anterioridad, como contratos de disponibilidad de existencias. UN وستضع أيضا خطة للمخزون الاحتياطي لضمان توافر البنود اﻷساسية لبدء العمليات الجديدة استنادا، قدر اﻹمكان، إلى اتفاقات سبق التعاقد عليها من قبيل العقود الاحتياطية.
    Con respecto a la planificación, algunas delegaciones subrayaron que en la planificación de las nuevas operaciones debería intervenir personal militar y civil designado para puestos superiores en el terreno. UN وفيما يتعلق بالتخطيط، أكدت بعض الوفود على أنه ينبغي لﻷفراد، العسكريين والمدنيين على السواء، المعينين لتولي كبار المناصب في الميدان أن يشاركوا في تخطيط العمليات الجديدة.
    Cuadro 3 Plantilla propuesta para las nuevas operaciones UNMIBH UN الجدول ٣ - ملاك الموظفين المقترح من أجل العمليات الجديدة
    Se suponía que la mayor parte del personal civil de la FPNU se trasladaría a las nuevas operaciones en la ex Yugoslavia, pero no fue así. UN وكان من المفترض أن ينقل معظم الموظفين المدنيين في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى العمليات الجديدة في يوغوسلافيا السابقة. بيد أن هذا لم يتحقق.
    Mediante estos esfuerzos el ACNUR espera desarrollar varios estudios prácticos de casos que aseguren que las numerosas enseñanzas recogidas de las nuevas operaciones no se pierdan. UN وتتوقع المفوضية، من خلال هذه الجهود، إجراء سلسلة من دراسات الحالات العملية التي تكفل عدم ضياع الدروس العديدة التي يتم استخلاصها من العمليات الجديدة.
    En lo que concierne al personal, es preciso observar que en las nuevas operaciones de las Naciones Unidas se hizo necesaria la capacidad profesional de numerosos especialistas, que no se habían requerido en anteriores operaciones de mantenimiento de la paz, por ejemplo jueces, procuradores, ingenieros civiles y personal de administración civil. UN وأشار فيما يخص الموظفين إلى أنه من الجدير بالذكر أن العمليات الجديدة التي قامت الأمم المتحدة بنشرها جذبت متخصصين في ميادين عديدة لم تكن تشكل في العادة جزءا من عمليات حفظ السلام، بما في ذلك القضاة والمدعون العامون والمهندسون المدنيون واختصاصيو الإدارة المدنية.
    Asimismo, es importante en grado sumo que las nuevas operaciones se inicien en el marco de objetivos bien definidos de solución política. UN ومن المهم أيضا الى أقصى درجة الاضطلاع بالعمليات الجديدة في إطار أهداف محددة جيدا للتسوية السياسية.
    La siguiente medida sería tratar de someter al control multinacional las nuevas operaciones destinadas al enriquecimiento de uranio y la separación de plutonio. UN وستكون الخطوة التالية هي السعي إلى إخضاع أي عمليات جديدة ترمي إلى تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم للمراقبة المتعددة الجنسيات.
    i) La División de Planificación es responsable de la elaboración de planes operacionales amplios para las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno y de la revisión y modificación de los planes de las operaciones en marcha, con inclusión de la terminación de dichas misiones. UN ' ١ ' تتولى شعبة التخطيط المسؤولية عن وضع الخطط التنفيذية الشاملة للعمليات الجديدة لحفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى، وتنقيح وتعديل خطط العمليات الجارية، بما في ذلك إنهاء تلك البعثات.
    Aproximadamente el 64% de las nuevas operaciones requerían servicios de gestión de proyectos. UN وقد تطلبت نسبة 64 في المائة تقريبا من الأعمال الجديدة خدمات إدارة مشاريع.
    Es preciso prestar permanente atención a la necesidad de incorporar en la planificación de las nuevas operaciones todas las cuestiones que preocupan en materia de género. UN 39 - وينبغي مواصلة الاهتمام بمراعاة الشواغل الجنسانية أثناء التخطيط لعمليات جديدة.
    En mi informe anterior me propuse perfeccionar el modelo estandarizado de financiación para el primer año de las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de tener en cuenta explícitamente los cambios introducidos en la mezcla de capacidades civiles. UN 52 - ولقد تعهدت في تقريري السابق بصقل نموذج التمويل الموحد لدى تطبيقه في السنة الأولى لأي عملية جديدة لحفظ السلام، كي يغطي صراحةً تكاليف التغييرات في مزيج القدرات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more