"las operaciones de seguridad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمليات الأمنية في
        
    • لعمليات الأمن على
        
    • العمليات الأمنية على
        
    • لعمليات السلامة والأمن في
        
    Entretanto, se está tratando actualmente de conseguir equipo técnico militar especializado para las operaciones de seguridad en Cité Soleil. UN وفي الوقت نفسه، يجري حالياً البحث عن معدات هندسية عسكرية متخصصة لتستخدم في العمليات الأمنية في سيتي سولاي.
    Auditoría de las operaciones de seguridad en la ONUCI UN مراجعة العمليات الأمنية في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Se ha previsto que esta organización interinstitucional afgana dirija las operaciones de seguridad en los puntos de entrada de Kabul y en el cinturón de seguridad a su alrededor, aunque aún no es plenamente operacional. UN ويُفترض أن توجه هذه الهيئة الأفغانية المتعددة الوكالات العمليات الأمنية في مداخل كابل وفي الحزام الأمني حولها، ولكنها لم تبدأ بعد عملها بشكل كامل.
    28. Destaca que el funcionamiento efectivo de las operaciones de seguridad en los países exige una capacidad unificada en lo que atañe a políticas, normas, coordinación, comunicación, cumplimiento y evaluación de las amenazas y los riesgos, y señala los beneficios que esta reporta al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado, incluidos los logrados por el Departamento de Seguridad desde su creación; UN 28 - تؤكد أن الأداء الفعال لعمليات الأمن على الصعيد القطري يتطلب قدرة موحدة لصنع السياسات وتحديد المعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والمخاطر، وتلاحظ الفوائد التي قد تجلبها لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الفوائد التي حققتها إدارة شؤون السلامة والأمن منذ إنشائها؛
    31. Destaca que el funcionamiento efectivo de las operaciones de seguridad en los países exige una capacidad unificada en lo que atañe a políticas, normas, coordinación, comunicación, cumplimiento y evaluación de las amenazas y los riesgos, y señala los beneficios que esta reporta al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado, incluidos los logrados por el Departamento de Seguridad desde su creación; UN 31 - تؤكد أن الأداء الفعال لعمليات الأمن على الصعيد القطري يتطلب قدرة موحدة لصنع السياسات وتحديد المعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والمخاطر، وتلاحظ الفوائد التي قد تجلبها لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الفوائد التي حققتها إدارة شؤون السلامة والأمن منذ إنشائها؛
    La reserva tendría tareas específicas para dirigir las operaciones de seguridad en las principales rutas de abastecimiento del Chad. UN وستسند إلى احتياطي القوة مهام تنفيذ العمليات الأمنية على طرق الإمداد الرئيسية في تشاد.
    7.3 La División de Servicios de Seguridad en las Sedes se encarga de la gestión estratégica de las operaciones de seguridad en los lugares donde existen Servicios o Secciones de Seguridad, prestando apoyo básico técnico y operacional, lo cual consiste, entre otras cosas, en lo siguiente: UN 7-3 تضطلع شعبة خدمات الأمن والسلامة في المقر بالإدارة الاستراتيجية لعمليات السلامة والأمن في مواقع دوائر/أقسام الأمن والسلامة، وتوفر الدعم العملاني والتقني الأساسي، بما في ذلك:
    La Policía Nacional Afgana, cuya plantilla había ascendido a unos 78.000 agentes durante el período que abarca el informe, siguió dependiendo de la asistencia sustancial de la comunidad internacional para apoyar las operaciones de seguridad en el Afganistán. UN وقد ظلت هذه الشرطة التي وصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى نحو 000 78 فرد، تعتمد على الدعم الكبير المقدم من المجتمع الدولي بغية دعم العمليات الأمنية في أفغانستان.
    Auditoría de las operaciones de seguridad en la UNAMI UN مراجعة العمليات الأمنية في البعثة
    El 25 de octubre de 2006, como consecuencia de las diferencias sobre las operaciones de seguridad en Ciudad Sadr, el Gobierno del Iraq y la fuerza multinacional anunciaron la creación de un Comité Conjunto de Coordinación. UN 11 - وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ونتيجة لاختلاف وجهات النظر بشأن العمليات الأمنية في مدينة الصدر، أعلنت حكومة العراق والقوة المتعدد الجنسيات تشكيل لجنة تنسيق مشتركة.
    Dado que las operaciones de seguridad en el Afganistán están a cargo de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en virtud de un mandato separado del Consejo de Seguridad, no existe en la UNAMA un centro de operaciones conjunto. UN 13 - وبما أن العمليات الأمنية في أفغانستان تتولى تنفيذها القوة الدولية للمساعدة الأمنية بموجب ولاية مستقلة من مجلس الأمن، لا يوجد بالبعثة أي مركز للعمليات المشتركة.
    Como consecuencia de la intensificación de las operaciones de seguridad en las provincias septentrionales y occidentales, un número cada vez mayor de elementos antigubernamentales están intentando entrar en los programas de reintegración local. UN 5 - ونتيجة لازدياد وتيرة العمليات الأمنية في المقاطعات الشمالية والغربية، يسعى عدد متزايد من العناصر المناوئة للحكومة إلى الانضمام إلى برامج إعادة الاندماج المحلية.
    Dado que las operaciones de seguridad en el Afganistán están a cargo de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (en virtud de un mandato separado del Consejo de Seguridad), no existe en la UNAMA un centro de operaciones conjunto. UN 16 - وبما أن العمليات الأمنية في أفغانستان تتولى تنفيذها القوة الدولية للمساعدة الأمنية (بموجب ولاية مستقلة من مجلس الأمن)، لا يوجد بالبعثة أي مركز للعمليات المشتركة.
    a) 2 plazas de Oficial de Seguridad de categoría P-3 para prestar asistencia al Oficial de Seguridad existente (P-4) a fin de supervisar las operaciones de seguridad en las regiones de " Somalilandia " -Hargeysa y " Puntlandia " -Garoowe (A/64/349/Add.3, párr. 99 a) i)); UN (أ) موظفان أمنيان من رتبة ف-3 يساعدان الموظف الأمني الحالي (ف-4) في الإشراف على العمليات الأمنية في منطقتي ' ' صوماليلاند`` - هرغيسا و ' ' بونتلاند`` - غاروي (A/64/349/Add.3، الفقرة 99 (أ) ' 1`)؛
    En cuanto a los dos puestos de P-3 propuestos para coordinar las operaciones de seguridad en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la CEPA, la Comisión Consultiva recomienda que se rechace la propuesta, al considerar que las funciones de los puestos deberían cubrirse con la capacidad existente. UN 43 - أما فيما يتعلق بوظيفتي الرتبة ف-3 المقترح إنشاؤهما لتنسيق العمليات الأمنية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم قبولهما معتبرةً أنّ مهام الوظيفتين ينبغي استيعابها ضمن القدرات المتوافرة.
    En su período de sesiones más reciente, celebrado en junio de 2010, la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad hizo suyo el principio de que realizar actividades en entornos de amenaza elevada es más costoso y, por lo tanto, pidió que se estudiaran mecanismos que permitieran apoyar la ampliación de las operaciones de seguridad en cualquier momento. UN وقد أقرّت الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، في آخر دورة عادية لها في حزيران/يونيه 2010، مبدأ ارتفاع تكاليف العمل في بيئات عالية التهديد، وطلبت على هذا الأساس إجراء مراجعة للآليات القادرة على تقديم الدعم للتوسع في العمليات الأمنية في أي وقت.
    32. Destaca que el funcionamiento efectivo de las operaciones de seguridad en los países exige una capacidad unificada en lo que atañe a políticas, normas, coordinación, comunicación, cumplimiento y evaluación de las amenazas y los riesgos, y señala los beneficios que esta reporta al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado, incluidos los logrados por el Departamento de Seguridad desde su creación; UN 32 - تؤكد أن الأداء الفعال لعمليات الأمن على الصعيد القطري يتطلب قدرة موحدة لصنع السياسات وتحديد المعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والمخاطر، وتلاحظ الفوائد التي قد تجلبها تلك العمليات لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الفوائد التي حققتها إدارة شؤون السلامة والأمن منذ إنشائها؛
    33. Destaca que el funcionamiento efectivo de las operaciones de seguridad en los países exige una capacidad unificada en lo que atañe a políticas, normas, coordinación, comunicación, cumplimiento y evaluación de las amenazas y los riesgos, y señala los beneficios que esta reporta al personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, incluidos los logrados por el Departamento de Seguridad desde su creación; UN 33 - تؤكد أن الأداء الفعال لعمليات الأمن على الصعيد القطري يتطلب قدرة موحدة لصنع السياسات وتحديد المعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والمخاطر، وتلاحظ الفوائد التي قد تجلبها تلك العمليات لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الفوائد التي حققتها إدارة شؤون السلامة والأمن منذ إنشائها؛
    36. Destaca que el funcionamiento efectivo de las operaciones de seguridad en los países exige una capacidad unificada en lo que atañe a políticas, normas, coordinación, comunicación, cumplimiento y evaluación de las amenazas y los riesgos, y hace notar los beneficios que esta reporta al personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, incluidos los logrados por el Departamento de Seguridad desde su creación; UN ٣٦ - تؤكد على أن الأداء الفعال لعمليات الأمن على الصعيد القطري يتطلب قدرة موحدة في مجالات وضع السياسات والمعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والمخاطر، وتلاحظ الفوائد التي قد تجلبها تلك العمليات لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الفوائد التي حققتها إدارة شؤون السلامة والأمن منذ إنشائها؛
    24. Destaca que el funcionamiento efectivo de las operaciones de seguridad en los países exige una capacidad unificada en lo que atañe a políticas, normas, coordinación, comunicación, cumplimiento y evaluación de las amenazas y los riesgos, y señala los beneficios que ésta reporta al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado, incluidos los logrados por el Departamento de Seguridad desde su creación; UN 24 - تؤكد أن فعالية العمليات الأمنية على الصعيد القطري تتطلب قدرة موحدة على وضع السياسات العامة والمعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والأخطار، وتلاحظ الفوائد التي تحققها هذه القدرة الموحدة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الفوائد التي حققتها إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة منذ إنشائها؛
    28. Destaca que el funcionamiento efectivo de las operaciones de seguridad en los países exige una capacidad unificada en lo que atañe a políticas, normas, coordinación, comunicación, cumplimiento y evaluación de las amenazas y los riesgos, y señala los beneficios que ésta reporta al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado, incluidos los logrados por el Departamento de Seguridad desde su creación; UN 28 - تؤكد أن فعالية العمليات الأمنية على الصعيد القطري تتطلب قدرة موحدة على وضع السياسات العامة والمعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والأخطار، وتلاحظ الفوائد التي تحققها هذه القدرة الموحدة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الفوائد التي حققتها إدارة شؤون السلامة والأمن منذ إنشائها؛
    La División se encarga de la gestión estratégica de las operaciones de seguridad en los lugares donde existen Servicios o Secciones de Seguridad de las Naciones Unidas, prestando apoyo básico técnico y operacional. UN ٦٩٤ - والشعبة مسؤولة عن الإدارة الاستراتيجية لعمليات السلامة والأمن في مواقع دوائر/أقسام الأمن والسلامة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتوفر الدعم العملياتي والفني الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more