"las políticas de salud pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات الصحة العامة
        
    • السياسات المتعلقة بالصحة العامة
        
    • لسياسات الصحة العامة
        
    Fortalecer e invertir en el deporte y la educación física e integrar el deporte, la actividad física y el juego en las políticas de salud pública y otras políticas pertinentes. UN تعزيز تعليم الرياضة والتربية البدنية والاستثمار فيهما وإدماج الرياضة والنشاط البدني واللعب في سياسات الصحة العامة وغيرها من السياسات ذات الصلة.
    Esto se ha vuelto de una importancia decisiva especialmente en la medida en que el acceso universal al tratamiento antirretroviral se ha integrado en las políticas de salud pública de los gobiernos. UN لقد بات هذا يكتسي أهمية أكبر إذ يجري تعميم حصول الجميع على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي في سياسات الصحة العامة للحكومات.
    La integración de la atención médica de la mujer en las políticas de salud pública y bienestar constituye un objetivo en muchos países, y va acompañado a veces de esfuerzos de descentralización e iniciativas para dar prioridad a las zonas rurales y marginadas. UN 238- وكان إدماج رعاية المرأة في سياسات الصحة العامة والرعاية الاجتماعية هدفا في العديد من البلدان، وتزامن أحيانا مع جهود لتحقيق اللامركزية وإيلاء الأهمية للمناطق الريفية والمناطق المهمشة.
    Aunque deben tenerse en cuenta, no sirven de base por sí mismas para las políticas de salud pública. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي ألا نتجاهلها، فهي لا تشكل في حد ذاتها أساسا لسياسات الصحة العامة.
    * Organización de debates, en colaboración con ONG, juristas y medios médicos interesados, para reflexionar en profundidad sobre el tema: " relación entre el aborto y sus secuelas, incluidas las mortales, y su inclusión en las políticas de salud pública " ; UN تعميق النقاش بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، ورجال القانون والأوساط الطبية المهتمة، بشأن موضوع " العلاقة بين الإجهاض وآثاره، بما فيها الآثار المهلكة، ومراعاته في سياسات الصحة العامة " ؛
    Dicho informe ha puesto de relieve las desigualdades en materia de salud y acceso a la atención médica entre las mujeres y los hombres, que los poderes públicos tratan de subsanar mediante un doble enfoque que combina la integración de una perspectiva de género en las políticas de salud pública y medidas concretas destinadas a las mujeres. UN وقد سلط هذا التقرير الضوء على أوجه التفاوت في الحصول على العلاج والرعاية الصحية بين النساء والرجال، وهو ما تحاول السلطات العامة علاجه من خلال نهج مزدوج يمزج بين إدراج منظور جنساني في سياسات الصحة العامة واتخاذ تدابير محددة تخص النساء.
    Según las investigaciones realizadas, se observa, no obstante, que las políticas de salud pública suelen dar prioridad a las mujeres jóvenes y los niños y hacen caso omiso de las necesidades concretas de las personas de edad. UN على أن البحوث تبين أن سياسات الصحة العامة تمنح الأولوية للفتيات والأطفال ولا تأخذ في الاعتبار احتياجات المسنين الخاصة في الغالب().
    b) Velar por que sus actuaciones como miembros de organizaciones internacionales tengan debidamente en cuenta el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental y por que la aplicación de los acuerdos internacionales respalde las políticas de salud pública que promueven el acceso generalizado a los productos farmacéuticos y tecnologías médicas seguros, eficaces y asequibles de prevención, cura o alivio; UN (ب) أن تضمن، فيما تتخذه من إجراءات بوصفها أعضاء في المنظمات الدولية، مراعاة حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، وأن تتوخى، في تطبيقها أحكام الاتفاقات الدولية، دعم سياسات الصحة العامة التي تعمل على زيادة إمكانية حصول الجميع على المستحضرات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة الآمنة والفعالة، بتكلفة يمكن تحملها؛
    57. El Ministerio de Salud, principal órgano responsable de la administración del Sistema Único de Salud a nivel federal, se encarga de formular y aplicar las políticas de salud pública y actúa fundamentalmente como organismo responsable de la normalización, reglamentación y financiación de las actividades llevadas a cabo por los departamentos de salud de los estados, los municipios y el Distrito Federal. UN 57- وكُلفت وزارة الصحة، وهي الهيئة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إدارة النظام الصحي الموحد على المستوى الاتحادي، بصياغة سياسات الصحة العامة وتنفيذها إذ أنها تعمل في المقام الأول كهيئة مسؤولة عن توحيد الأنشطة الصحية التي تنفذها دوائر الصحة على مستوى الولاية والبلدية والمقاطعة الاتحادية، وتنظيم هذه الأنشطة وتمويلها.
    b) Velar por que sus actuaciones como miembros de organizaciones internacionales tengan debidamente en cuenta el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental y por que la aplicación de los acuerdos internacionales respalde las políticas de salud pública que promueven el acceso generalizado a los productos farmacéuticos y tecnologías médicas seguros, eficaces y asequibles de prevención, cura o alivio; UN (ب) أن تضمن، فيما تتخذه من إجراءات بوصفها أعضاءً في المنظمات الدولية، مراعاة حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية أو العقلية يمكن بلوغه، وأن تتوخى، في تطبيقها أحكام الاتفاقات الدولية، دعم سياسات الصحة العامة التي تعمل على زيادة إمكانية حصول الجميع على المستحضرات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطِّفة الآمنة والفعالة وبأسعار تكون في متناول الجميع؛
    b) Velar por que sus actuaciones como miembros de organizaciones internacionales tengan debidamente en cuenta el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental y por que la aplicación de los acuerdos internacionales respalde las políticas de salud pública que promueven el acceso generalizado a los productos farmacéuticos y tecnologías médicas seguros, eficaces y asequibles de prevención, cura o alivio; UN (ب) أن تضمن، فيما تتخذه من إجراءات بوصفها أعضاءً في المنظمات الدولية، مراعاة حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية أو العقلية يمكن بلوغه، وأن تتوخى، في تطبيقها أحكام الاتفاقات الدولية، دعم سياسات الصحة العامة التي تعمل على زيادة إمكانية حصول الجميع على المستحضرات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطّفة الآمنة والفعالة وبأسعار تكون في متناول الجميع؛
    b) Velar por que sus actuaciones como miembros de organizaciones internacionales tengan debidamente en cuenta el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental y por que la aplicación de los acuerdos internacionales respalde las políticas de salud pública que promueven el acceso generalizado a los productos farmacéuticos y tecnologías médicas seguros, eficaces y asequibles de prevención, cura o alivio; UN (ب) أن تضمن، فيما تتخذه من إجراءات بوصفها أعضاءً في المنظمات الدولية، مراعاة حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية أو العقلية يمكن بلوغه، وأن تتوخى، في تطبيقها أحكام الاتفاقات الدولية، دعم سياسات الصحة العامة التي تعمل على زيادة إمكانية حصول الجميع على المستحضرات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطّفة الآمنة والفعالة وبأسعار تكون في متناول الجميع؛
    A partir de nuestra experiencia, otras estrategias de prevención basadas en valores morales, como la abstinencia y la fidelidad, deben seguir constituyendo opciones personales, no la base de las políticas de salud pública. UN ووفقا لتجربتنا، ينبغي أن تظل الاستراتيجيات الوقائية الأخرى القائمة على القيم الأخلاقية، مثل العفة والإخلاص، خيارات فردية، بدلا من أن تشكل أساسا لسياسات الصحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more