"las preocupaciones ambientales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشواغل البيئية في
        
    • الاهتمامات البيئية في
        
    • الاعتبارات البيئية في
        
    • المشاغل البيئية في
        
    • للشواغل البيئية في
        
    • دواعي القلق البيئية في
        
    • الشواغل البيئية على نحو أتم في
        
    Su programa tiene un doble objetivo: apoyar a los países que tratan de reformar su gestión del medio ambiente e incorporar las preocupaciones ambientales en todas las actividades del Banco Mundial. UN وأوضح أن الهدف من برنامج البنك الدولي ذو شقين: دعم البلدان التي تحاول إصلاح إدارتها للبيئة وإدراج الشواغل البيئية في كل اﻷنشطة التي يقوم بها البنك.
    El PNUMA está trabajando en evaluaciones de las repercusiones ambientales después de los desastres con vistas a incorporar las preocupaciones ambientales en el diseño de los procesos de recuperación y restablecimiento. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا في إجراء تقديرات للآثار البيئية فيما بعد الكوارث بهدف إدخال الشواغل البيئية في تصميم عمليات العودة إلى الوضع السوي والإصلاح.
    En la planificación del desarrollo, el problema ha sido integrar las preocupaciones ambientales en las políticas de otros ministerios sectoriales y en la práctica de los principales sectores de la economía. UN وعلى صعيد التخطيط اﻹنمائي، يلاحـظ أن التحدي ما فتئ متمثـلا في إدمـاج الشواغل البيئية في سياسات الوزارات القطاعية اﻷخرى وفي ممارسات القطاعات الرئيسية للاقتصاد.
    Los Estados Miembros han dado los primeros pasos a nivel nacional e internacional en pro de la elaboración de un nuevo paradigma del desarrollo sobre la base de la integración de las preocupaciones ambientales en las actividades de desarrollo. UN وقد اتخذت الدول اﻷعضاء خطوات مبدئية على الصعيدين الوطني والدولي لوضع تفاصيل نموذج جديد للتنمية يستند الى دمج الاهتمامات البيئية في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Las actividades estarán orientadas a promover la sostenibilidad ambiental y a incorporar las preocupaciones ambientales en todos los procesos de desarrollo pertinentes, en pos del desarrollo sostenible. UN وستوجه الأنشطة صوب تعزيز الاستدامة البيئية وتضمين الاعتبارات البيئية في جميع العمليات الإنمائية الوثيقة الصلة، سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Los progresos alcanzados en la incorporación de preocupaciones ambientales en las operaciones a favor de los refugiados se basaron en los cuatro principios fundamentales siguientes: integración de las preocupaciones ambientales en la programación; mejor prevenir que curar; rentabilidad; participación local. UN استند التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في عمليات اللاجئين إلى أربعة مبادئ رئيسية هي: إدماج الشواغل البيئية في البرمجة؛ والوقاية قبل العلاج؛ والفعالية من حيث التكلفة؛ والمشاركة المحلية.
    También explicó que la estrategia de la nueva sección debía centrarse en la integración de las preocupaciones ambientales en el proceso de programación y en todas las etapas de una operación de refugiados. UN وبينت أن استراتيجية القسم الجديد يجب أن تركز على دمج الشواغل البيئية في عملية البرمجة وفي جميع مراحل أي عملية متعلقة باللاجئين.
    Se enmendó el proyecto de conclusiones sobre la integración de las preocupaciones ambientales en las operaciones de refugiados especialmente para subrayar la importancia de la asociación y cooperación con otros participantes pertinentes. UN ونقح مشروح الاستنتاجات المتعلق بدمج الشواغل البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين، وخاصة من أجل التشديد على أهمية الشراكة والتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية.
    La iniciativa ambiental incluye un plan de acción para la conservación y utilización sostenible de los recursos costeros, marinos y de agua dulce, que tiene por objeto incorporar las preocupaciones ambientales en el programa de desarrollo de los Estados miembros. UN وهي تشتمل على خطة عمل بشأن حفظ واستخدام الموارد الساحلية والبحرية وموارد المياه العذبة استخداما مستداما، تهدف إلى إدراج الشواغل البيئية في البرنامج الإنمائي للدول الأعضاء.
    Por eso, hemos incluido las preocupaciones ambientales en la Constitución de nuestro país, especialmente en su preámbulo y en su artículo 9, en los que se hace un llamamiento a la conciencia colectiva para que se respete el principio de la buena gobernanza ambiental. UN ولذلك أدرجنا الشواغل البيئية في دستور بلدنا، ولاسيما في ديباجته وفي مادته 9 اللتين تدعوان إلى الوعي الجماعي لاحترام مبدأ الإدارة البيئية الجيدة.
    Sometido a las presiones de organizaciones ambientales y a los nuevos parámetros expuestos por el Comité Olímpico Internacional, el comité organizador incorporó las preocupaciones ambientales en la organización del evento. UN وقد قامت اللجنة المنظِّمة للأولمبياد، بضغط من المنظمات البيئية والمعايير الجديدة التي تشدد عليها اللجنة الأولمبية الدولية، بإدماج الشواغل البيئية في عملية تنظيم المناسبة.
    Como reflejo de nuestro compromiso, hemos formulado un Plan de Acción Nacional sobre el Medio Ambiente, destinado a integrar las preocupaciones ambientales en nuestros planes de desarrollo socioeconómico. UN وكدليل على التزامنا، فقد وضعنا خطة عمل بيئية وطنية تهدف إلى إدماج الشواغل البيئية في خططنا للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    a) Porcentaje de decisiones/ compromisos aplicados por los Estados miembros de la CEPE relacionados con la integración de las preocupaciones ambientales en la formulación de políticas UN (أ) النسبة المئوية للقرارات/الالتزامات التي نفذتها الدول الأعضاء في اللجنة وتتصل بإدماج الشواغل البيئية في وضع السياسات
    p) Mejoramiento de la incorporación de las preocupaciones ambientales en los marcos jurídico e institucional que se ocupan de la ordenación de los recursos hídricos; UN (ع) تحسين إدراج الشواغل البيئية في الأٌطر المؤسسية والقانونية التي تتعامل مع إدارة موارد المياه؛
    a) Porcentaje de decisiones/compromisos aplicados por los Estados miembros de la CEPE relacionados con la integración de las preocupaciones ambientales en la formulación de políticas UN (أ) النسبة المئوية للقرارات/الالتزامات التي نفذتها الدول الأعضاء في اللجنة وتتصل بإدماج الشواغل البيئية في وضع السياسات
    La decisión de establecer la OMC invita a que se cree tanto un comité de comercio y medio ambiente como un comité de comercio y desarrollo, un arreglo que puede dificultar la integración de las preocupaciones ambientales en las políticas de comercio y desarrollo. UN وقرار إنشاء منظمة التجارة العالمية يدعو الى إيجاد لجنة للتجارة والبيئة ولجنة للتجارة والتنمية، وفي ذلك ترتيب قد يجعل تكامل الاهتمامات البيئية في السياسات التجارية والانمائية صعبا.
    El Grupo de Trabajo preparó un informe en julio de 1995 en el que recomendó una política más centrada en el medio ambiente, junto con una serie de medidas prácticas para ayudar al ACNUR a integrar las preocupaciones ambientales en sus programas cotidianos. UN ووضع الفريق العامل تقريراً في تموز/يوليه ٥٩٩١ أوصى بتوخي سياسة بيئية أكثر تركيزاً جنباً إلى جنب مع سلسلة من الخطوات العملية الرامية إلى مساعدة المفوضية على دمج الاهتمامات البيئية في البرامج اليومية.
    a) i) El número de países que tienen en cuenta las preocupaciones ambientales en las políticas y que aplican las leyes y reglamentos ambientales; UN (أ) `1 ' عدد البلدان التي تدمج الاهتمامات البيئية في سياساتها وتنفذ القوانين/اللوائح البيئية
    Alienta al Grupo a seguir promoviendo la coherencia en las actividades ambientales en todo el sistema de las Naciones Unidas, entre otras cosas incorporando las preocupaciones ambientales en los programas sectoriales, a través de medidas tales como: UN 2 - يشجع الفريقَ على مواصلة التماسك في الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك تعميم الاعتبارات البيئية في البرامج القطاعية، بواسطة التدابير التالية:
    b) Promover comunicaciones internas y externas satisfactorias mediante el establecimiento de alianzas y asociaciones con los grupos importantes, en particular los jóvenes y los niños, las organizaciones deportivas, las asociaciones profesionales, los grupos ambientales, las organizaciones no gubernamentales, y los medios de comunicación, para ejercer influencia e integrar las preocupaciones ambientales en sus modos de vida y labor profesional; UN (ب) التشجيع على إقامة اتصالات جيدة داخلية/خارجية عن طريق إنشاء تحالفات وشراكات مع المجموعات الرئيسية ومنها الشباب والأطفال، والمنظمات الرياضية؛ والرابطات المهنية، والجماعات البيئية؛ والمنظمات غير الحكومية؛ ووسائط الإعلام لممارسة التأثير على هذه المجموعات وإدماج المشاغل البيئية في أسلوب حياتها وأعمالها المهنية؛
    a) Mayor coherencia entre las actividades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas y mayor aceptación y utilización de la labor del PNUMA para enfrentar las preocupaciones ambientales en el marco más amplio del desarrollo sostenible UN (أ) تعزيز التنسيق بين الأنشطة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة وتوسيع نطاق قبول تسخير عمل البرنامج للتصدي للشواغل البيئية في إطار التنمية المستدامة الأعم
    Ello requiere que las autoridades de los sectores social y económico integren las preocupaciones ambientales en el centro de su quehacer en materia de adopción de decisiones. UN وهذا يقتضي من السلطات في القطاعات الاجتماعية والاقتصادية أن تدمج دواعي القلق البيئية في صلب عملية صنع القرار لديها.
    Los participantes reflexionaron sobre la aplicación de los objetivos del Programa 21 a partir de la CNUMAD y destacaron la constante necesidad de reforzar los mecanismos que existían en el sistema de las Naciones Unidas y que contribuían a integrar en mayor medida las preocupaciones ambientales en los procesos ordinarios de adopción de decisiones. UN ٧ - وأنعم المشتركون النظر في تنفيذ أهـــداف جدول أعمال القرن ٢١ منــذ انعقاد المؤتمر ولاحظوا استمرار وجود حاجة إلى تعزيز اﻵليات الموجودة في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تساعد على إدماج الشواغل البيئية على نحو أتم في عمليات اتخاذ القرار العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more