| Esta prestación en forma de pago de una suma global es distinta de las prestaciones de pensión aplicables a los familiares supérstites. | UN | واستحقاق المبلغ الإجمالي هذا مختلف عن استحقاقات المعاشات التقاعدية المطبقة الممنوحة للورثة. |
| Las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensión de los funcionarios que se jubilan. | UN | كما تُستخدم مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم. |
| Esta prestación en forma de pago de una suma global es distinta de las prestaciones de pensión aplicables a los familiares supérstites. | UN | واستحقاق المبلغ الإجمالي هذا مختلف عن استحقاقات المعاشات التقاعدية المطبقة الممنوحة للورثة. |
| Esta prestación en forma de pago de una suma global es distinta de las prestaciones de pensión aplicables a los familiares supérstites. | UN | ويختلف هذا المبلغ اﻹجمالي عن استحقاقات المعاش التقاعدي التي يتقاضاها الباقون على قيد الحياة. |
| Cualquier resultado debe redundar en beneficio del desempeño de la Corte y sus magistrados y no menoscabarlo con una disminución de las prestaciones de pensión. | UN | وينبغي أن تؤدي أي نتيجة إلى تحسين أداء المحكمة وقضاتها بدلا من تقويضها من خلال تخفيض استحقاقات المعاش التقاعدي. |
| Lo mismo ocurre con las prestaciones de pensión o jubilación. | UN | وينطبق نفس الشيء على المعاش التقاعدي أو استحقاقات التقاعد. |
| Las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensión de los funcionarios que se jubilan. | UN | كما تُستخدم مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم. |
| Las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensión de los funcionarios que se jubilan. | UN | كما تُستخدم مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم. |
| las prestaciones de pensión no tienen financiación previa. | UN | وإن استحقاقات المعاشات التقاعدية لا تمول مسبقا. |
| Esta prestación en forma de pago de una suma global es distinta de las prestaciones de pensión aplicables a los familiares supérstites. | UN | واستحقاق المبلغ الإجمالي المقطوع هذا مختلف عن استحقاقات المعاشات التقاعدية المطبقة الممنوحة للخلف. |
| Esta prestación en forma de pago de una suma global es distinta de las prestaciones de pensión aplicables a los familiares supérstites. | UN | واستحقاق المبلغ الإجمالي المقطوع هذا مختلف عن استحقاقات المعاشات التقاعدية المطبقة الممنوحة للخلف. |
| Las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensión de los funcionarios que se jubilan. | UN | كما تُستخدم مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم. |
| En la actualidad, se consignan fondos para las prestaciones de pensión pagaderas a los antiguos magistrados en el presupuesto bienal del Tribunal. | UN | ويجرى حاليا تغطية استحقاقات المعاشات التقاعدية المستحقة الدفع للقضاة السابقين من ميزانية فترة السنتين للمحكمة. |
| Debe también estudiarse la posibilidad de recuperar los fondos recurriendo a las prestaciones de pensión de las personas del caso. " | UN | كما ينبغي استكشاف إمكانية استعادة هذه اﻷموال من استحقاقات المعاش التقاعدي لﻷفراد المعنيين. " |
| En estas circunstancias, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que por el momento no es necesario recomendar modificación alguna respecto de las prestaciones de pensión de los miembros de la Corte. | UN | وفي هذه الحالة، تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد اعتقادها بأنه ليس من الضروري في الوقت الحاضر التوصية بإجراء تغيير في استحقاقات المعاش التقاعدي ﻷعضاء المحكمة. |
| También se introduce una enmienda sin consecuencias financieras para la Organización a la disposición relativa a las licencias especiales, a fin de proteger las prestaciones de pensión de los funcionarios. | UN | كما أدخل تعديل لا يترتب عليه أي أثر مالي للمنظمة على الحكم المتعلق باﻹجازة الخاصة، من أجل حماية استحقاقات المعاش التقاعدي للموظفين. |
| En estas circunstancias, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que por el momento no es necesario recomendar modificación alguna respecto de las prestaciones de pensión de los miembros de la Corte. | UN | وفي هذه الحالة، تعيد اللجنة تأكيد اعتقادها بأنه ليس من الضروري في الوقت الحاضر التوصية بإجراء تغيير في استحقاقات المعاش التقاعدي ﻷعضاء المحكمة. |
| Al nivel de cálculo actual (el 50% del sueldo básico anual), las prestaciones de pensión disminuirían debido a que la Asamblea General modificó la base en que se calculan las pensiones, de 170.080 dólares a 158.000 dólares. | UN | فبالمستوى الحالي للحساب (50 في المائة من المرتب الأساسي السنوي)، ستتدنى استحقاقات التقاعد نتيجة لتغيير الجمعية العامة للأساس الذي تُحسب عليه المعاشات التقاعدية من 080 170 دولارا إلى 000 158 دولار. |
| Existe asimismo una importante y básica necesidad de preparar y actualizar los algoritmos de cálculo de las prestaciones a fin de exponer oficialmente el complejo y muy detallado proceso de establecimiento y ajuste de las prestaciones de pensión con arreglo a los Estatutos y el sistema de ajuste de las pensiones de la Caja. | UN | وثمة حاجة أساسية على نفس القدر من الأهمية إلى إعداد وتحديث لوغاريتمات حساب الاستحقاقات بغية القيام رسميا بتحديد العملية المعقدة والمفصلة للغاية المتبعة في وضع وتعديل استحقاقات التقاعد بموجب أنظمة الصندوق ونظامه الخاص بتسوية المعاشات التقاعدية. |
| La respuesta inicial del Secretario General a esas solicitudes, en la que se centra esencialmente en la extensión de las prestaciones de pensión a los magistrados ad lítem, figura en el documento A/64/635. | UN | 34 - ويرد الردّ الأوّلي للأمين العام على تلك الطلبات، الذي يركّز فيه بشكل أساسي على مد مظلة استحقاقات التقاعد لتشمل القضاة المخصصين، في الوثيقة A/64/635. |